Ich habe den Außenministern der am wenigsten entwickelten Länder nahe gelegt, einzelstaatliche Mechanismen zur Umsetzung, Weiterverfolgung, Überwachung und Überprüfung des Brüsseler Aktionsprogramms zu schaffen. | UN | ومن جانبي شجعت وزراء خارجية أقل الدول نموا على اتخاذ الترتيبات الوطنية التي تكفل تنفيذ برنامج عمل بروكسل ومتابعته ورصده واستعراضه. |
"Der Sicherheitsrat dankt den Außenministern Südafrikas und der Demokratischen Republik Kongo sowie dem Sonderbotschafter des Präsidenten Ruandas, die an seiner Sitzung über die Demokratische Republik Kongo vom 8. August 2002 teilgenommen haben. | UN | “يعرب مجلس الأمن عن تقديره لوزيري خارجية جنوب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وللمبعوث الخاص لرئيس رواندا، الذين شاركوا في جلسته المعقودة في 8 آب/أغسطس 2002 بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Das Quartett sieht den bevorstehenden Konsultationen mit den Außenministern Jordaniens, Ägyptens, Saudi-Arabiens und mit anderen regionalen Partnern mit Interesse entgegen und beschließt, weiterhin regelmäßige Konsultationen auf Ebene der höchsten Vertreter über die Situation im Nahen Osten abzuhalten. | UN | وتتطلع المجموعة الرباعية إلى المشاورات المقبلة مع وزراء خارجية الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية وغيرهم من الشركاء الإقليميين وتقرر مواصلة المشاورات العادية بشأن الحالة في الشرق الأوسط على مستوى كبار المسؤولين. |
Kenntnis nehmend von den von den Außenministern der EU auf ihrer Tagung am 13. Juni 2005 getroffenen Schlussfolgerungen, die auf die Notwendigkeit der weiteren Präsenz der EUFOR in Bosnien und Herzegowina über 2005 hinaus verweisen und die Absicht der EU bekräftigen, die zu diesem Zweck erforderlichen Schritte zu unternehmen, | UN | وإذ يحيط علما بالاستنتاجات التي خلص إليها وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في اجتماعهم المعقود في 13 حزيران/يونيه، والتي تشير إلى الحاجة إلى بقاء قوة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بعد عام 2005، وتؤكد اعتزام الاتحاد الأوروبي اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق ذلك، |
Kenntnis nehmend von den von den Außenministern der EU auf ihrer Tagung am 12. Juni 2006 getroffenen Schlussfolgerungen, die auf die Notwendigkeit der weiteren Präsenz der EUFOR in Bosnien und Herzegowina über 2006 hinaus verweisen und die Absicht der EU bekräftigen, die zu diesem Zweck erforderlichen Schritte zu unternehmen, | UN | وإذ يحيط علما بالاستنتاجات التي خلص إليها وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في اجتماعهم المعقود في 12 حزيران/يونيه 2006، والتي تشير إلى الحاجة إلى بقاء قوة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بعد عام 2006، وتؤكد اعتزام الاتحاد اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق ذلك، |
6. spricht dem Präsidenten der Generalversammlung, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen und den Außenministern der Mitgliedstaaten des Verbands ihre Anerkennung für ihre Bemühungen aus, jeweils während der ordentlichen Tagung der Versammlung regelmäßige jährliche Treffen in Anwesenheit des Generalsekretärs des Verbands abzuhalten, mit dem Ziel, die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Verband weiter zu stärken; | UN | 6 - تثني على رئيس الجمعية العامة، والأمين العام للأمم المتحدة، ووزراء خارجية الدول الأعضاء في الرابطة على جهودهم من أجل عقد اجتماعات منتظمة سنويا يحضرها الأمين العام للرابطة خلال الدورة العادية للجمعية، وذلك لمواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والرابطة؛ |
59. begrüßt die von den Außenministern der Gruppe der Acht und den Außenministern Afghanistans und Pakistans auf ihrem Treffen am 30. Mai 2007 in Potsdam (Deutschland) angenommene gemeinsame Erklärung über die Förderung der Zusammenarbeit und Hilfe durch gegenseitige Konsultationen und Vereinbarungen, einschließlich im Rahmen von Folgeprojekten auf Gebieten wie der Rückführung von Flüchtlingen und der wirtschaftlichen Entwicklung; | UN | 59 - ترحب بالبيان المشترك الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية مع وزيري خارجية أفغانستان وباكستان في اجتماعهم في بوتسدام، ألمانيا في 30 أيار/مايو 2007 بشأن تعزيز التعاون والمساعدة عن طريق التشاور والاتفاق المتبادلين، بما في ذلك تنفيذ مشاريع متابعة في مجالات مثل إعادة اللاجئين إلى وطـنهم والتنمية الاقتصادية؛ |