"außergewöhnlichen" - Traduction Allemand en Arabe

    • استثنائية
        
    • غير عادية
        
    • الخارقين
        
    • إستثنائية
        
    • عادي
        
    • خارقة
        
    • غير العادية
        
    • غير العادي
        
    • الاستثنائية
        
    • المذهلة
        
    • الإستثنائية
        
    Sie nutzen also auch außerordentliche Fähigkeiten, um täglich mit außergewöhnlichen Situationen umzugehen. TED أيضاً يستخدمون مهارات استثنائية للتعامل مع الحالات الإستثنائية في حياتهم اليومية
    In außergewöhnlichen Fällen kann das Gericht jedoch die Zahlung eines höheren Entschädigungsbetrags anordnen, wenn dies nach Auffassung des Gerichts gerechtfertigt ist. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Nach Ansicht des Amtes für interne Aufsichtsdienste sollte die Frist für die vollständige Umsetzung von Empfehlungen nur in ganz außergewöhnlichen Fällen drei Jahre überschreiten. UN ويرى المكتب أن تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا لا يجب أن يستغرق أكثر من ثلاثة أعوام إلا في حالات استثنائية للغاية.
    Im Laufe unseres Lebens durchläuft unser Körper eine Reihe von außergewöhnlichen Verwandlungen: wir wachsen, durchleben die Pubertät und viele von uns haben Nachkommen. TED على مدار حياتنا، تخضع أجسادنا لسلسلة غير عادية من التحولات: نحن نكبر، ونمر برحلة البلوغ، والكثير منّا يتكاثر.
    dieser Generation der... Liga der außergewöhnlichen GentIemen kennen zu lernen. Open Subtitles بالاجتماع بمجنّد بارز جداً لهذا الجيل الحديث لعصبة السادة الخارقين
    Der Rat kann sie ihres Amtes entheben, aufgrund von "außergewöhnlichen Umständen". Open Subtitles ‫يمكن للمجلس ‫أن ينحيها من منصبها ‫بناءاً على ظروف إستثنائية
    Die einen außergewöhnlichen Menschen wählten und ihm ihr Land anvertrauten. Open Subtitles اختاروا ان ينتخبوا شخص غير عادي وسلموا مصير البلاد له
    Fünf Unbekannte auf der ganzen Welt begannen ihre außergewöhnlichen Fähigkeiten zu entdecken. Open Subtitles خمس غرباء من أنحاء العالم بدأوا يكتشفوا أن لديهم قدرات خارقة
    Diese Technologien, zusammen mit den außergewöhnlichen Begabungen von Lehrern, bieten die Gelegenheit, Bildung zu revolutionieren. TED هذه التكنولوجيات، مجتمعة مع مواهب استثنائية للمعلمين، تعطي فرصة لإحداث ثورة في التعليم.
    Sie ereignete sich so in der Zeit von 1875 bis 1925, einer außergewöhnlichen Epoche, in welcher die Mathematik kurz davor war, aus dieser Welt "auszubrechen". TED كان ذلك في سنوات 1875 إلى 1925، كانت فترة استثنائية استعدّت الرياضيات فيها لتنفصل عن العالم.
    Ihr Einfallsreichtum bei der Berechnung der Vektoren beweist Ihre außergewöhnlichen Navigationsfähigkeiten. Open Subtitles الرائد شايلدز التقارير الخاصة بك اثبتت انك فى مجال توجيه موجهات الهبوط تمتلك مهارات استثنائية فى مجال الملاحة
    Ihretwegen greifen Menschen zu außergewöhnlichen Taktiken. Open Subtitles انها وسائل استثنائية يستخدمها الناس للحصول عليها
    In einer schicksalhaften Nacht segnete der Mond sie mit einem außergewöhnlichen Open Subtitles وفي ليلة حاسمة منحها القمر هبة استثنائية
    Juwelen, die darauf warten, gefunden zu werden, um Licht in die Vergangenheit der Menschheit zu bringen. Die meisten kommen dank eines Mannes mit außergewöhnlichen Fähigkeiten ans Licht: Open Subtitles لتضيء تاريخ البشرية معظمها ترى النور بفضل رجل ذو صفات استثنائية
    Keine außergewöhnlichen Maßnahmen einleiten, wenn es offensichtlich am Ende ist. Open Subtitles لا أريد إجراءات استثنائية لو كانت النهاية حتمية.
    Es sind außergewöhnliche Menschen unter außergewöhnlichen Umständen. Open Subtitles إنه يقول إنهم أناس عاديون في ظروف غير عادية
    Sie hat 'ne Menge Informationen über Menschen mit außergewöhnlichen Fähigkeiten gesammelt. Open Subtitles لديها الكثير من المعلومات عن البشر الخارقين.
    Vor langer Zeit gingen Zoidberg und ich ein geheimes Abkommen ein, im Zusammenhand mit gewissen außergewöhnlichen Ereignissen, zu schrecklich, um sie zu enthüllen. Open Subtitles منذ عهد بعيد، أنا و زويدبيرغ أبرمنا إتفاق سري متعلق بأحداث إستثنائية
    Was Obamas Konjunkturpaket angeht, scheint es mir, dass wir es mit einem außergewöhnlichen Mangel an intellektueller und politischer Redlichkeit seitens der amerikanischen Rechten zu tun haben, der von der Presse bewusst ignoriert wird. News-Commentary وفيما يتصل بحزمة التحفيز التي أقرها أوباما ، فيبدو لي أن اليمين الأميركي أظهر قدراً غير عادي من التضليل الفكري والسياسي، وهو ما ترفض الصحافة أن تراه.
    Sie ist eine raffinierte Hexe mit außergewöhnlichen Gaben... die sich als Hippie-Sumpfratte versteckt. Open Subtitles إنه ساحرة متمرسة لديها مواهب خارقة مختبئة كما لو أنها فأر مستنقعات
    unter Betonung der außergewöhnlichen Bedürfnisse im Zusammenhang mit Tschernobyl, insbesondere in den Bereichen Gesundheit, Umwelt und Forschung, beim Übergang der Maßnahmen zur Minderung der Folgen der Katastrophe von Tschernobyl von der Nothilfe- zur Sanierungsphase, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والإيكولوجيا والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    Die Welt sollte sich hüten, die Auswirkungen derartiger Schwierigkeiten in China falsch einzuschätzen. Ebenso wenig sollte man den nach den westlichen Protesten bei den olympischen Fackelzeremonien heftig zur Schau gestellten Nationalismus vergessen, den außergewöhnlichen Patriotismus nach dem Erdbeben in Sichuan und den anlässlich der Olympischen Spiele an den Tag gelegten Nationalstolz. News-Commentary لا ينبغي للعالم أن يخطئ في الحكم على تأثير مثل هذه المتاعب التي تواجهها الصين، ولا يجوز له أن ينسى استعراض الصين الشرس لمشاعرها القومية رداً على الاحتجاجات الغربية أثناء انتقال الشعلة الأوليمبية، والحس الوطني غير العادي الذي اجتاح البلاد استجابة لزلزال سيشوان، ومشاعر العزة الوطنية التي أظهرتها الألعاب الأوليمبية بوضوح.
    Das Komitee ehrt zu Recht seine außergewöhnlichen Leistungen im Dienste der Vereinten Nationen und der gesamten internationalen Gemeinschaft und zugleich auch die Leistungen der Vereinten Nationen selbst. UN إن هذه الجائزة تكرم عن حق إنجازاته الاستثنائية في خدمة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره فضلا عن تكريم ما حققته الأمم المتحدة نفسها من إنجازات.
    Nun, wenn man beginnt, die Idee zu betrachten, dass diese Kulturen verschiedene Realitäten kreieren können, kann man einige ihrer außergewöhnlichen Entdeckungen verstehen. Z.B. diese Pflanze hier. TED الآن، إذا بدأت تنظر إلى فكرة أن هذه الثقافات يمكن أن تخلق حقائق مختلفة يمكن أن تبدأ أن تفهم بعض اكتشافاتهم المذهلة. خذ هذا النبات هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus