Ihre Eltern waren palästinensische Flüchtlinge, sie lebten im Yarmouk-Flüchtlingslager außerhalb von Damaskus. | TED | كان والداها لاجئين فلسطينين يعيشان في مخيم اليرموك للاجئين خارج دمشق. |
Selbst außerhalb von Konfliktzonen wirken sich diese Waffen höchst nachteilig auf die wirtschaftliche, soziale und menschliche Entwicklung aus. | UN | وهذه الأسلحة لها آثار معاكسة خطيرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، حتى خارج مناطق الصراعات. |
Ich bin immer wieder überrascht, wie wenig die Leute außerhalb von Kanada über den Ölsand in Alberta wissen, der dieses Jahr als Hauptquelle für das von den USA importiere Öl geplant wurde. | TED | وانا متفاجئة جداً كيف ان القليل فحسب من خارج كندا يعرفون عن رمال ولاية ألبرتا النفطية تلك التي مخططٌ لها بأن تغدو المصدر الاول للنفط المستجلب الى الولايات المتحدة |
Dies ist eine Löwin aus dem Zoo hier außerhalb von Norrköping in Kolmarden, Elsa. | TED | اذا هذه لبوة من حديقة الحيوان المحلية خارج نوركوبينج في كولوماردين إليسا |
außerhalb von Afrika findet man weniger genetische Variation. | TED | وان نظرت خارج أفريقيا سوف تجد اختلافات جينية أقل |
Es ist ein Gedächtnis von Mustern. Man kann nichts außerhalb von Abfolgen lernen oder wiedergeben. | TED | أنها أيضاً ذاكرة تسلسلات. لا يمكنكم تعلم أو استرجاع أي شيء خارج تسلسل. |
Auch außerhalb von Haiti sahen die Dinge anders aus. | TED | كانت الأمور تبدو مختلفة خارج هاييتي كذلك، |
Das ist der Teersand von Alberta, die größte Ölreserve auf diesem Planeten außerhalb von Saudi-Arabien. | TED | هذا هو رمال القطران ألبرتا، أن أكبر احتياطي النفط على كوكب الأرض خارج المملكة العربية السعودية. |
Sie können sich diese Arbeit anschauen. Sie befindet sich an der Mündung des Mersey, etwas außerhalb von Liverpool. | TED | يمكنك أن ترى هذا العمل. في شاطئ ميرسي، فقط خارج ليفربول. |
Wer in England außerhalb von London lebt, weiß noch, dass man es The Smoke nannte. | TED | البريطانيون من بينكم ممن يعيشون خارج لندن |
Dies ist meine erste Reise; das erste Mal bin ich außerhalb von Gaza. | TED | هذه هي رحلتي الأولى، فللمرة الأولى في حياتي أكون خارج أسوارغزة ، |
Wie werden wir festsetzen, was die Verantwortung und die Ursachen sind, außerhalb von einem Gericht? | TED | وكيف سيمكننا تعيين المسئولية والمسببات، خارج محكمة القانون؟ |
Mein inneres Ich liegt außerhalb von Zeit und Raum. | TED | ذاتي الداخلية هي خارج نطاق الوقت والمكان. |
In den 90er Jahren, führte mich mein Interesse und meine Passion für sich verändernde Kunst zu einer neuen Form die aus einem Slumviertel außerhalb von Durban kam. | TED | في التسعينات، إهتمامي وشغفي بأشكال الفن المتغيرة قادني لشكل جديد الذي أتى من مخيم للسكان خارج دوربان |
Dies ist eine Schule drei Stunden außerhalb von Sao Paulo. | TED | هذه مدرسة تقع خارج سان باولو على بعد 3 ساعات منها |
Sie lebt in einem kleinen Dorf außerhalb von Lahore, Pakistan. | TED | هي تعيش في قرية صغيرة خارج لاهور، باكستان. |
Es ist das Jameson-Anwesen, 40 Meilen außerhalb von Tascosa. | Open Subtitles | هذا منزل جيمسون القديم حوالي 40 ميل خارج تاسكوزا |
"Meine Einheit war außerhalb von Hamburg stationiert." | Open Subtitles | كنت مرابطا خارج هامبورج مع وحدة لصيانة السلاح الجوى البريطانى |
Wir leben außerhalb von Dijon. Außerdem sind wir daran gewöhnt. | Open Subtitles | اننا نعيش خارج ديجون بالاضافة الى أننا قد اعتدنا على ذلك |
Der Fahrer sagte uns, er habe auf der Fahrt einmal angehalten, und das war eine Raststätte außerhalb von London. | Open Subtitles | سائق الشاحنه أخبرنا أنه توقف فى مكان واحد خلال رحلته و هو مكان يقصده فى مكان ما خارج لندن |
Am Ende kommt er in einem Zeltlager außerhalb von Mogadischu unter. | TED | انتهى به الأمر بالعيش في خيمة في ضواحي مقديشو. |