"auch in" - Traduction Allemand en Arabe

    • أيضاً في
        
    • أيضا في
        
    • وأيضاً في
        
    • ذلك في
        
    • حتى في
        
    • أو في
        
    • بما في ذلك
        
    • أيضًا في
        
    • يزال ضروريا
        
    • السواء
        
    • لا يزال
        
    • ايضا في
        
    • كذلك في
        
    • أيضا باللغة
        
    • أيضاً فى
        
    Aber ich sah auch in meinem Spiegelbild, dass, wenn Abed mich nicht verletzt hätte, ich mit aller Wahrscheinlichkeit ein Arzt wäre, und ein Ehemann und ein Vater. TED ولكن رأيت أيضاً في انعكاسي ذلك، ان لم يكن عابد قد أصابني لكنت الآن في جميع الاحتمالات لأكون طبيباً وزوج وأب.
    Diese Grundeinstellung findet sich auch in allen Religionen. TED وهذه هي واحدة من الأخلاقيات التي نجدها أيضاً في جميع الديانات.
    auch in Südasien verringerte sich dieser Anteil, jedoch nicht schnell genug, um die Verwirklichung der Zielvorgabe zu gewährleisten. UN وانخفضت أيضا في جنوب آسيا. إلا أن معدل التحسن لم يكن كافيا لكفالة تحقيق الهدف المرجو.
    Diese Bewertungen werden zur leichteren Konsultation und Weiterbeobachtung auch in unsere Datenbank der Klientenprofile aufgenommen. UN ولسوف يتم الاحتفاظ بالتقييمات أيضا في قاعدة بياناتنا حول شخصيات العملاء من أجل تيسير الرجوع إليها ومتابعتها.
    Nun verbrachte ich in den folgenden Wochen und Monaten viel Zeit in meiner Garage. Und zum Entsetzen meiner Frau auch in der Küche. Nach wenigen misslungenen Prototypen dachte ich mir jedoch schließlich das hier aus, die Lifesaver-Flasche. TED الآن قضيت وقتاً طويلاً في مرآبي، خلال الاسابيع والشهور التي أعقبت ذلك. وأيضاً في مطبخي، ما أثار إستياء زوجتي. لكن، بعد نماذج قليلة فاشلة، توصلت أخيراً لهذا، الزجاجة المنقذة للحياة.
    Die Armen als Gruppe werden diskriminiert, wo immer sie leben, auch in wohlhabenden Ländern. UN فالفقراء بوصفهم فئة يُمارَس ضدهم التمييز حيثما وجدوا، بما في ذلك في البلدان الغنية.
    Miller verheimlichte es. auch in den Memoiren. Er wollte ihn nie sehen. Open Subtitles أما هو فلم يذكُره حتى في مذكراته ولم يُرد رؤيته أبدّاً
    Oder auch in Arizona, dem Heimatstaat John McCains, konnte Obama das Ergebnis kaum verbessern. TED أو في اريزونا، حيث معقل جون ماكين، أوباما لم يكن لديه تحسن كثير.
    Ich hatte seit 1981 in der islamischen Welt fotografiert – nicht nur im Nahen Osten, sondern auch in Afrika, Asien und Europa. TED لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا.
    Das war das Golden Nugget... auch in Atlantic City. Open Subtitles ذلك فندق غولدن ناغيت أيضاً في أتلانتيك سيتي.
    Damals waren wir auch in einer Bar. Und er war auch ziemlich betrunken. Open Subtitles ذلك الوقت كنَّا أيضاً في حانة كما كان أيضاً مخموراً بشدَّة.
    Und nochmal, er meldete sich freiwillig zu einer grundlegenden Studie die international ausgeführt wurde, auch in den USA. TED ومرة أخرى، تطوّع لدراسة محوريّة نقوم بها في جميع أنحاء العالم، أيضا في الولايات المتحدة
    Physiotherapie, nicht nur im Orthopädie-Zentrum, sondern auch in den Häusern der Leute. TED العلاجات البدنية يمكن القيام بها ليس في مركز تقويم الأعضاء فقط بل أيضا في منازل الأشخاص.
    Es gibt sie nicht nur in China, sondern auch in den USA gibt es einige kleine, süße aber böse Katze. TED و هو لا يوجد في الصين فقط، ولكن أيضا في الولايات المتحدة وهناك بعض القطط الصغيرة جداً، لطيفة ولكن سيئة.
    Ein Großteil der politischen Stärke des religiösen Fundamentalismus leitet sich aus dem zunehmenden Anteil der Fundamentalisten innerhalb der Bevölkerung her. Diese demografische Verschiebung ereignet sich nicht allein in der muslimischen Welt, sondern auch in Israel. News-Commentary إن القدر الأعظم من القوة السياسية التي اكتسبتها الأصولية الدينية مستمد من تكاثر أعداد الأصوليين المتعصبين بين سكان المنطقة. وهذا التحول الديموغرافي لا يحدث في العالم الإسلامي فحسب، بل وأيضاً في إسرائيل.
    In China hängt die Glaubwürdigkeit der neuen Regierung vor allem davon ab, ob die weiche Landung der Wirtschaft konsolidiert werden kann. Speziell könnte eine längere Phase bei einem Wachstum von unter sieben Prozent Opposition und Dissenz hervorrufen – nicht nur auf dem Land, sondern auch in den Städten. News-Commentary وفي الصين، سوف تعتمد مصداقية القيادات الجديدة إلى حد كبير على ما إذا كان الاقتصاد قادراً على تأمين الهبوط الناعم. وبشكل خاص، قد تتسبب أي فترة مطولة من النمو الأقل من 7% في تشجيع المعارضة والانشقاق ــ ليس فقط في المناطق الريفية، بل وأيضاً في المراكز الحضرية.
    Die Regierungen sollen namentlich auch in der schulischen und außerschulischen Bildung eine Kultur des Friedens, der Toleranz und des Dialogs fördern. UN وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    In seinem natürlichen Lebensraum findet man den Schleimpilz auf Nahrungssuche in Wäldern, wo er verrottende Vegetation frisst. Er kommt aber auch in Forschungslaboren vor, in Klassenzimmern oder sogar in den Ateliers von Künstlern. TED في بيئتها الطبيعية، ربما تجدها تبحث عن العلف في الغابات، متغذيةً على النباتات المتعفنة، ولكن يمكنك أيضاً إيجادها بنفس الكمية.. في مختبرات الأبحاث، الفصول المدرسية، و حتى في استديوهات الفنانين.
    Vielleicht auch in einem Schließfach. Oder ich hab's gespendet. Open Subtitles أو في سلسلة من الخزائن في غراند سنترال، أو ربما تبرعت بها إلى المؤسسات الخيرية،
    Wir haben das auch in der Landwirtschaft durchgeführt. TED لقد قمنا بفعل هذا أيضًا في مجال الزراعة.
    13. stellt fest, dass die Arbeit des Hilfswerks in allen Einsatzgebieten auch in Zukunft unverzichtbar sein wird; UN 13 - تؤكد أن عمل الوكالة لا يزال ضروريا في جميع ميادين نشاطها؛
    Wenn sie sowohl in ihren eigenen Ländern als auch in den zwischenstaatlichen Beziehungen Festigkeit, Klarsicht und Führungsstärke beweisen, bin ich zuversichtlich, dass ihnen dies gelingen kann. UN وإني على ثقة بأنهم يستطيعون ذلك بتوفر القيادة القوية الواضحة الرؤية، داخل الدول وفيما بينها على السواء.
    Und ich bin auch in dich verliebt. Open Subtitles وأنا لا يزال هناك الكثير جدا في الحب معك.
    Ich spiele nicht nur in den namhaften klassischen Konzertsälen, wie Carnegie Hall und Kennedy Center, sondern auch in Krankenhäusern, Kirchen, Gefängnissen und Leprakolonien, um nur ein paar zu nennen. TED انا لا اعزف فقط في صالات الحفلات الكلاسيكيه المرموقه مثل قاعة كارنيجي ومركز كينيدي، لكن ايضا في المستشفيات، الكنائس، السجون، ومرافق المقيدة للمرضى الجذام، فقط لأذكر البعض
    Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen. UN فقد كان أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد حاضرين في الميدان في رواندا وسريبرينيتشا، كما كان الشأن كذلك في عدة أماكن أخرى شهدت وقوع جرائم فظيعة تندرج في إطار المسؤولية عن الحماية.
    75. stellt mit Befriedigung fest, dass die Internet-Übertragungsdienste der Vereinten Nationen Echtzeit-Videoübertragungen von Sitzungen und Veranstaltungen der Vereinten Nationen anbieten, die auch in der jeweiligen Originalsprache zur Verfügung stehen; UN 75 - تلاحظ مع الارتياح أن خدمات البث الشبكي للأمم المتحدة تبث اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها بالفيديو مباشرة، ويتاح هذا البث أيضا باللغة الأصلية التي يقدم بها؛
    Schlachten werden nicht nur auf... dem Schlachtfeld ausgetragen, auch in der Seele. Open Subtitles إن المعارك ليست فقط فى ميادين الحرب ولكن أيضاً فى داخل الروح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus