Dieser Lichtschalter - bei dem auf der einen Seite steht und auf der anderen AUS. | TED | هذا المفتاح الكهربائي الذي يُقرأ، على أحد الجوانب، سريان الضوء، وعلى الجانب الآخر، إطفاء. |
auf der einen Seite der Basis können es 100 Grad Celsius sein und auf der anderen Seite minus 100 Grad. | TED | قد تكون درجة الحرارة 100 درجة مئوية، على أحد جوانب القاعدة وفي الجانب الآخر، قد تكون 100 درجة تحت الصفر. |
auf der einen Seite will man Sicherheit, damit man gehen kann. | TED | من جهة تريد الأمن من أجل أن تكون قادرا على الذهاب. |
auf der einen Seite erforschen wir die tiefsten Geheimnisse des Universums und erweitern die Grenzen der Technik enorm, wie ja auch diese Konferenz hier lebhaft demonstriert. | TED | من جهة نستطيع بحث أعمق أسرار الكون وندفع بشكل كبير حدود التكنولوجيا كما يوضح لنا هذا المؤتمر |
auf der einen Seite arbeiten wir mit Berkshire Hathaway, Warren Buffett und Shaw Carpet, der größten Teppichfirma der Welt. | TED | من ناحية أخرى، نبحث في شركة بركشاير هاثاوي، وارين بوفيت وشو للموكيت، أكبر شركة موكيت في العالم. |
Es ist die Dynamik zwischen Angst und Apathie auf der einen Seite und Enthusiasmus und Humor auf der anderen. | TED | هي القوى الحركية بين الخوف و اللا مبالاة من ناحية و الحماسة و الفكاهة من ناحية أخرى. |
Weder auf der einen Seite, noch auf der anderen. | Open Subtitles | تحدي حقيقي. |
auf der einen Seite gibt es viele Lippenbekenntnisse in Bezug auf die Idee einen funktionierenden Staat nach dem Vorbild von Skandinavien in den 50ern zu schaffen. | TED | في جانب تدفع ضريبة كلامية نحو فكرة إعادة بناء دولة فعالة عند تصورنا لإسكندانافيا في الخمسينات |
Er hat einen kleinen übriggebliebenen Stumpf auf der einen Seite. | TED | كان لديه جزء بسيط من أحد أطرافه على أحد جانبيه. |
Würde man seinen Hut auf der einen Seite der Tempelstufen ablegen, sähe man ihn von der anderen Seite nicht mehr." | Open Subtitles | بالواقع، إذا ترك أحدهم قبعته على أحد جوانب درجات سلم المعبد، سوف تختفي تماماً عندما تنظر إليها من الجانب الآخر. |
auf der einen Seite ist eine tiefe Grube voller Knochen und Asche und Höllenzeug. | Open Subtitles | على أحد جانبيكِ حفرة عميقة مليئة بالعظام والرماد وأشياء جهنميّة |
Ich auf der einen Seite, | Open Subtitles | هذا أنا على أحد الجانبين، وعلى الآخر (مارسِل)... |
Was ich meine ist, wir sind wütend auf der einen Seite und wollen irgendwo sonst sein. | TED | أعني أننا مستاؤون من جهة و نريد أن نكون في وضع آخر |
Amerikaner auf der einen und Mexikaner auf der anderen Seite? | Open Subtitles | أتعني الحكومة المكسيكية من جهة و ربما الأمريكية من الجهة الأخرى |
auf der einen Seite haben wir Maximilian, auf der anderen Juárez, und dazwischen Banditen. | Open Subtitles | لدينا ماكسيميليان من جهة وخواريز في الاخرى وقطاع الطرق بينهما |
auf der einen Seite unser Krankenhaus, unser Ruf und damit unsere Effizienz... ..und zwei unserer Ärzte. Und auf der anderen Seite die Rechte ihrer Klientin. | Open Subtitles | سمعة مستشفانا وفاعليتها وفاعلية طبيبين من أهم أطبائها من جهة وحقوق موكلتك من الجهة الأخرى |
Danach kamen wir im Haus des Präsidenten zusammen, Dr. Robicsek auf der einen Seite, Herr Milliken auf der anderen. | TED | وبعد ذلك إجتمعنا في منزل الرئيس مع الدكتور روبيكسيك من ناحية السيد ميليكان ومن ناحية أخرى |
Die Art ihres Denkens über Zeit und Raum und Bewegung auf der einen Seite, und über eine Gesellschaft auf der anderen, waren eng miteinander verquickt. | TED | طريقتهما في التفكير عن الزمان والمكان و الحركة، من ناحية و التفكير عن المجتمع من ناحية أخرى، كانا متقاربين لحد كبير. |
Weder auf der einen Seite, noch auf der anderen. | Open Subtitles | تحدي حقيقي. |
Also haben wir auf der einen Seite das Undenkbare, und auf der anderen das Unvorstellbare. | TED | كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله. |