"auf die straßen" - Traduction Allemand en Arabe

    • إلى الشوارع
        
    • إلى شوارع
        
    Eltern gingen tatsächlich auf die Straßen und sie unterstützten sie. TED وإنما خرج والديهم إلى الشوارع وقدموا لھم الدعم،
    Das Risiko, Ihr Leben zu ruinieren, um ein korruptes Rechtssystem zu schützen, das Mörder wieder auf die Straßen setzt? Open Subtitles المخاطرة بتدمير حياتك من أجل حماية نظام قانوني فاسد يعيد القتلة إلى الشوارع ؟
    Wir haben einen neuen Weg entdeckt unsere Gefühle auszudrücken und unsere Träume zu äußern. Diese jungen Menschen, die das Selbstwertgefühl unserer Nation in diesem Teil der Welt wiederhergestellt haben, die uns eine neue Bedeutung von Freiheit gegeben haben, und uns befähigt haben auf die Straßen zu gehen. TED لقد وجدنا وسيلة جديدة للتعبير عن مشاعرنا والإفصاح عن أحلامنا. فھؤلاء الشباب أعادوا لشعوبنا الثقة بالنفس في ذلك الجزء من العالم، ومنحونا معنى جديدا للحرية، وشجعونا على النزول إلى الشوارع.
    Er kehrte auf die Straßen Kinshasas zurück; ich zu meinem Hotel. Und ich denke jetzt an ihn, jetzt ... TED لقد رجع إلى شوارع كينشاسا، بينما رجعت إلى الفندق، وأنا أفكر فيه، الآن، الآن...
    Und hier können Sie sehen, wie zehntausende Menschen auf die Straßen von Berlin strömten und sagten, "Freiheit statt Angst." TED وبإمكانكم هنا مشاهدة ، مايقارب 10 آلاف شخص خرجوا جميعهم إلى شوارع برلين وقالوا "الحرية ، لا الخوف"
    Keiner geht raus auf die Straßen. Open Subtitles لا أريد أن يخرج أى منكم إلى الشوارع
    Gehen wir frohen Mutes auf die Straßen Mit einem Jubelruf! Open Subtitles "لنخرج إلى الشوارع بدون قلوب متحيرة"
    Zurück auf die Straßen! Open Subtitles عودوا إلى الشوارع ! وداعا!
    Ihre Banner flatterten einmal mehr, als kurz nach der Ermordung Nemzows Zehntausende von Russen auf die Straßen gingen und demonstrierten. Der Wald russischer Fahnen lieferte ein machtvolles Symbol – ein Versprechen, dass ein anderes Russland möglich ist und vielleicht doch noch Wirklichkeit werden wird. News-Commentary وربما خسر هؤلاء المثاليون الشباب العديد من المعارك، ولكن الحرب لم تقترب من نهايتها بعد. فقد ارتفعت راياتهم من جديد، بعد فترة وجيزة من اغتيال نيمتسوف، عندما نزل عشرات الآلاف من الروس إلى الشوارع للتعبير عن احتجاجهم. وكانت غابة من الأعلام الروسية بمثابة رمز قوي، ووعد بأن روسيا أخرى ربما كانت ممكنة ــ وربما لا تزال ممكنة.
    Nach Monaten ohne Bezahlung stand die von Hamas-Politiker Ismail Hanija angeführte Regierung im September vor einer ernsthaften Schwierigkeit, als die Beamten in Streik traten, um ihre Bezahlung einzufordern. Die Differenzen zwischen dem Fatah-Präsidenten Mahmud Abbas und der islamistischen Hamas-Regierung griffen auf die Straßen über. News-Commentary في شهر سبتمبر/ أيلول الماضي، وبعد أشهر من عدم دفع الرواتب، أصبحت الحكومة التي يترأسها إسماعيل هنية في مواجهة تحد خطير ، حين أضرب موظفو الخدمة المدنية عن العمل، وطالبوا بتسلم رواتبهم. وهنا خرجت الخلافات القائمة بين الإدارة الرئاسية التابعة لمنظمة فتح تحت زعامة محمود عباس وبين حكومة حماس الإسلامية، إلى الشوارع. ويبدو أن تهديدات عباس بعقد انتخابات مبكرة لحل الأزمة كانت بمثابة صب الوقود على النار.
    (Gelächter) Wir beschlossen also, auf die Straßen von Chicago zu gehen und ein paar Leute auf der Straße danach zu fragen, was sie dachten, dass man damit tun könnte. TED (ضحك) إذن قررنا أن نخرج إلى شوارع شيكاغو وسؤال بعض الناس في الشارع حول ما يظنون أنه بإمكانهم القيام به بهذه.
    auf die Straßen von Sumdall! Open Subtitles إلى شوارع سومدال
    Hunderttausende von Menschen strömten auf die Straßen von Moskau und anderen Großstädten, um eine faire Abstimmung und echte Auswahl bei der folgenden Präsidentschaftswahl zu verlangen. Die eskalierende Legitimitätskrise zwang die Regierung, sich fantasievolle Methoden zur Rechtfertigung ihrer Macht auszudenken. News-Commentary ولكي نتعرف على مدى غموض سياسة الثقة، فلنتأمل التجربة الروسية الأخيرة. ففي شهر ديسمبر/كانون الأول 2011، أحدثت الانتخابات البرلمانية انفجاراً مدنياً في البلاد. فقد تدفق مئات الآلاف من الناس إلى شوارع موسكو وغيرها من المدن الكبرى للمطالبة بانتخابات نزيهة واختيارات حقيقية في الانتخابات الرئاسية المقبلة. وبفعل أزمة الشرعية المتصاعدة اضطرت الحكومة إلى اختراع طرق مبتكرة لتبرير سلطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus