Gleichzeitig darf die Unterstützung für die „Einheit in der Aktion“ auf Landesebene nicht zu Lasten der Basisfinanzierung der Organe über ihre Zentralen gehen. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي ألا يتم دعم ”توحيد الأداء“ على الصعيد القطري على حساب التمويل الأساسي للوكالات عن طريق مقارها الرئيسية. |
Die Fonds und Programme haben weitere Fortschritte bei der Verstärkung ihrer Präsenz auf Landesebene erzielt. | UN | 260- وقد أحرزت الصناديق والبرامج المزيد من التقدم في تعزيز وجودها على الصعيد القطري. |
Kapazitäten des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Die fünf Pilotprogramme in diesem Bereich sollten aus auf Landesebene gebündelten Mitteln finanziert werden. | UN | ينبغي تمويل البرامج القطرية الموحدة الخمسة الرائدة بواسطة التمويل التجميعي على المستوى القطري. |
Nach Bedarf soll das UNEP über das System der residierenden Koordinatoren an den Landesteams der Vereinten Nationen mitwirken und so als Teil einer einheitlichen Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene auftreten. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي أن يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عن طريق نظام المنسق المقيم في إطار وجود موحد للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Er soll auf den Schritten aufbauen, die das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen insbesondere auf Landesebene bereits unternommen hat. | UN | وينبغي أن يعتمد في تلك الإجراءات على الخطوات التي اتخذها بالفعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة على الصعيد القطري. |
Tätigkeiten zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit werden jedoch erst seit relativ kurzer Zeit in unsere wichtigsten Einsätze auf Landesebene integriert. | UN | ومع ذلك، فإن إدراج الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في عملياتنا الرئيسية على الصعيد القطري هو أمر حديث نسبيا. |
Seit den 1990er Jahren vollzieht sich eine deutliche Wende zu einem stärkeren Engagement auf Landesebene. | UN | وقد ظهر تحول كبير ومنذ التسعينيات، باتجاه تعزيز المشاركة على الصعيد القطري. |
Die Erfahrung zeigt, dass die Koordinierung auf Landesebene schwieriger ist, wenn es an globaler Führung, Koordinierung und Kohärenz mangelt. | UN | وتوضح التجربة أن التنسيق على الصعيد القطري يكون أصعب حينما تنعدم القيادة والتنسيق والاتساق على النطاق العالمي. |
Unsere Vorschläge umfassen einen Rahmen für eine einheitliche und kohärente Struktur der Vereinten Nationen auf Landesebene. | UN | وتشمل مقترحاتنا وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
• Am deutlichsten zeigt sich die mangelnde operative Kohärenz zwischen den Fonds, Programmen und Organisationen der Vereinten Nationen auf Landesebene. | UN | • يتضح عدم الانسجام التشغيلي بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أكثر على الصعيد القطري. |
Bei den Konsultationen, die wir führten, wurde uns häufig entgegengehalten, dass die Vereinheitlichung der Vereinten Nationen auf Landesebene die charakteristischen Merkmale und die Dynamik der einzelnen Organisationen und Einrichtungen gefährden würde. | UN | لقد سمعنا في مشاوراتنا أن من شأن توحيد الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يمس بخصائص ودينمية فرادى الوكالات. |
Das UNDP sollte innerhalb der Vereinten Nationen die Führung in dieser Frage übernehmen, vor allem auf Landesebene. | UN | وينبغي أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور رائد في هذا المجال في مستوى الأمم المتحدة، وبخاصة على الصعيد القطري. |
Diese Institution soll die Kräfte des Wandels auf globaler Ebene mobilisieren und bessere Ergebnisse auf Landesebene inspirieren. | UN | وينبغي أن يحشد هذا الكيان قوى التغيير على الصعيد العالمي وأن يشكل مصدر إلهام لتحقيق نتائج معززة على الصعيد القطري. |
Die Vereinten Nationen auf Landesebene | UN | الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Die Staaten und die Vereinten Nationen selbst können diese "Ergebnismatrix" dann heranziehen, um die Programmdurchführung des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene zu überwachen und zu bewerten und um seine Vertreter rechenschaftspflichtig zu machen. | UN | وعندئذ يمكن أن تستعمل الحكومات والأمم المتحدة نفسها ”مصفوفة النتائج“ هذه لرصد وتقييم أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ومساءلة ممثليها. |
• Es soll ein Rat für nachhaltige Entwicklung eingerichtet werden, der die operative Aufsicht über die einheitliche Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene wahrnimmt. | UN | • إنشاء مجلس للتنمية المستدامة يمارس الرقابة والإشراف الميدانيين على كيان الأمم المتحدة الموحد على المستوى القطري. |
Nach Auffassung der Hochrangigen Gruppe wird ein neuer Lenkungsmechanismus benötigt, der die Aufsicht über die einheitliche Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene wahrnimmt. | UN | 60 - يرى الفريق أن من الضروري وضع آلية إدارة جديدة توفر الرقابة اللازمة لكيان الأمم المتحدة الموحد على المستوى القطري. |
Es besteht die Notwendigkeit, den einzelnen Organisationen operative Anleitung zu geben, um die Kohärenz und Wirksamkeit des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene zu gewährleisten. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم توجيه تشغيلي لكل من المنظمات، بشكل يكفل اتساق منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها على المستوى القطري. |
Ich beabsichtige, die interinstitutionellen Reaktionsmaßnahmen auf die Bedürfnisse der Binnenvertriebenen unter der globalen Führung meines Nothilfekoordinators beziehungsweise auf Landesebene im Rahmen des Systems der humanitären Koordinatoren weiter zu stärken. Ich gehe davon aus, dass mich die Mitgliedstaaten bei diesem Bemühen unterstützen werden. | UN | ومن ثَم، فإني أعتزم زيادة تعزيز الاستجابة المشتركة بين الوكالات لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا، تحت القيادة العامة لمنسق الإغاثة في حالة الطوارئ، وعلى الصعيد القطري من خلال نظام المنسق للشؤون الإنسانية، وأنا على ثقة من أن الدول الأعضاء ستدعمني في هذا الجهد. |
Um die Durchführung dieser Pläne zu unterstützen, hat das UNAIDS fünf regionale Einrichtungen für technische Unterstützung geschaffen, Überwachungsberater und Beauftragte für soziale Mobilisierung in über 50 Länder entsandt und die Umsetzung der „Three Ones“-Prinzipien (ein HIV/Aids-Aktionsrahmen, eine nationale Aids-Koordinierungsbehörde und ein System zur Überwachung und Evaluierung auf Landesebene) aktiv gefördert. | UN | وعملا على دعم تنفيذ هذه الخطط، أنشأ برنامج الأمم المتحدة المشترك خمسة مرافق إقليمية للدعم التقني، وأوفد مستشارين للمراقبة وخبراء في التعبئة الاجتماعية في ما يزيد على 50 بلدا، ويسر بصورة فعالة تنفيذ مبادئ ”العناصر الثلاثة“ (إطار عمل واحد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسلطة وطنية واحدة لتنسيق العمل في مجال الإيدز، ونظام قطري واحد للرصد والتقييم). |