Dieser Blick ist den Eisbruch hinauf. Die ersten 600 Meter des Aufstiegs vom Basislager. | TED | وهذه صورة ونحن ننظر إلى شلال جليدي وهنا بعد صعود أول 2000 قدم من المخيم الرئيسي |
Angesichts des Aufstiegs und der maritimen Ambitionen Chinas dürfen die beiden großen Demokratien Ostasiens nichts weniger anstreben. Im Erfolgsfall würden Südkorea und Japan damit einen Präzedenzfall schaffen, der den besten Weg hin zur Beilegung der Asien derzeit destabilisierenden großen Souveränitätsfragen böte. | News-Commentary | وهذا أقل ما يتعين على الديمقراطيتين العظميين في آسيا أن تفعلا في مواجهة صعود الصين وطموحاتها البحرية. وإذا نجحتا، فإن كوريا الجنوبية واليابان تكونا بهذا قد أسستا لسابقة تقدم أفضل مسار لحل المساءل السيادية الكبرى التي تعمل الآن على زعزعة الاستقرار في آسيا. |
Der Zugewinn an wirtschaftlicher und militärischer Macht ermutigt die chinesische Regierung, eine härtere Außenpolitik zu verfolgen. Obwohl es früher das Evangelium seines „friedlichen Aufstiegs“ predigte, legt China jetzt langsam die feinen Manieren ab, in der Überzeugung, dass es die notwendige Kraft dafür erlangt hat. | News-Commentary | إن صعود القوة الاقتصادية والعسكرية الصينية يعمل على تشجيع حكومة الصين على ملاحقة سياسة خارجية أكثر استخداماً للعضلات. فبعد التبشير في وقت سابق بإنجيل "النهضة السلمية"، بدأت الصين الآن في خلع القفازات، وقد باتت على اقتناع بأنها اكتسبت العضلات اللازمة. |
Diese Gefahren bestehen nach wie vor. Angesichts des raschen Aufstiegs Chinas und des wachsenden Selbstbewusstseins seiner kommunistischen Führung wird Japan in der landläufigen Meinung als Land untergeordneter Bedeutung dargestellt – eine ebenso fehlerhafte Sicht der Dinge. | News-Commentary | ويظل ذلك الخطر مصاحباً لنا. ففي الاستجابة لصعود الصين السريع وعدوانية قيادات حزبها الشيوعي الحاكم، تصور الحكمة التقليدية الحالية اليابان باعتبارها دولة ذات أهمية ثانوية ــ وهو تصور مخطئ بنفس القدر. |
Von hier werden sie den härtesten Teil des Aufstiegs unternehmen, hinauf zu den Gletschern. | Open Subtitles | من هنا ، فأنهم سوف يقومون بأصعب جزء من الصعود وصولا إلى الأنهار الجليدية. |
Natürlich wäre es angesichts des Aufstiegs Asiens für die Europäer illusorisch, die größte asiatische Macht, China, nur durch das Prisma der Menschenrechte zu betrachten – zumal Europas Fähigkeit, Druck auf China auszuüben, bestenfalls sehr beschränkt und vermutlich dort am schwächsten ist, wo es um Chinas innere Angelegenheiten geht. | News-Commentary | وفي ضوء صعود آسيا فمن قبيل تضليل الذات أن ينظر الأوروبيون إلى علاقاتهم بأكبر قوة في آسيا ـ الصين ـ من خلال منظور حقوق الإنسان فحسب. فضلاً عن ذلك فإن قدرة أوروبا على فرض الضغوط على الصين محدودة للغاية في أفضل تقدير، بل وقد تكون هذه القدرة في أضعف حالاتها كلما اتصل الأمر بالشئون الداخلية الصينية. |
Du wirst Zeuge des Aufstiegs eines neuen Herrschers. | Open Subtitles | أنت على وشك أن نرىن صعود الرب جديد (تعالى الله عما يشركون) |
Ob sich solche Quellen des Stillstands überwinden lassen, bleibt abzuwarten. Und es gibt berechtigten Grund, zu bezweifeln, dass Amerika seinen Status als „Hypermacht“ aufrechterhalten kann, nicht zuletzt wegen des Aufstiegs der wichtigen Schwellenländer. | News-Commentary | وهو خبر سار بالنسبة للولايات المتحدة. ولكن هذا لا يعني أن قادة أميركا قادرون على الاستمرار في تجاهل أوجه قصور النظام السياسي، مثل مبدأ "المقاعد الآمنة" المنحرف في مجلس النواب والعمليات المعرقلة في مجلس الشيوخ. ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كان من الممكن التغلب على مصادر الجمود هذه. وهناك سبب مشروع للتشكك في قدرة أميركا على الحافظ على مكانة "القوة العظمى"، وخاصة بسبب صعود اقتصادات ناشئة رئيسية. |
Trotz des Aufstiegs von Schwellenmärkten wie China gelang es der EU, wo nur etwa 7 Prozent der Weltbevölkerung leben, in den vergangenen 50 Jahren eine außergewöhnlich starke Handelsposition aufrecht zu erhalten. Während der jeweilige Anteil der USA und Japan an den globalen Exporten rückläufig war, blieb der Anteil der EU bei etwa 20 Prozent stabil. | News-Commentary | فعلى مدى نصف القرن الماضي، كان الاتحاد الأوروبي، الذي يمثل 7% فقط من سكان العالم، قادراً على الحفاظ على موقف تجاري قوي إلى حد غير عادي، وذلك على الرغم من صعود أسواق ناشئة مثل الصين. لذا، ففي حين هبطت حصة الولايات المتحدة واليابان في الصادرات العالمية، فإن حصة الاتحاد الأوروبي ظلت مستقرة، عند مستوى 20% تقريبا. |
Damit legen sie das Fundament für ein potenzielles Netz miteinander verwobener strategischer Partnerschaften. Diese Kooperation spiegelt den stillen Wunsch wider, Chinas verhalten zum Positiven zu beeinflussen, um zu verhindern, dass es klar definierte „rote Linien“ überschreitet oder gegen das von ihm selbst verkündete Evangelium seines „friedlichen Aufstiegs“ verstößt. | News-Commentary | والواقع أن ظل الصين المتطاول دفع عدد من البلدان الآسيوية إلى البدء في بناء التعاون الأمني على أساس ثنائي، وبالتالي إرساء الأساس لشبكة محتملة من الشراكات الاستراتيجية المتشابكة. ومثل هذا التعاون يعكس رغبة هادئة في التأثير على سلوك الصين إيجابيا، حتى لا تعمد إلى تجاوز الخطوط الحمراء الواضحة المعالم أو الانخراط في سل��كيات متناقضة مع عقيدتها الشخصية المتمثلة في "النهضة السلمية". |
Schließlich würden Schwierigkeiten in den Schwellenökonomien die gesamte Weltwirtschaft destabilisieren und die fragile Erholung der Industrieländer, einschließlich der USA, bedrohen. Und angesichts des Aufstiegs Chinas liegt es ganz klar im Interesse Amerikas, in Asien ein Machtgleichgewicht aufrecht zu erhalten. | News-Commentary | وسوف تخدم خطوط المبادلة المصالح الأميركية أيضا. فالمتاعب في الاقتصادات الناشئة من شأنها أن تزعزع استقرار الاقتصاد العالمي بالكامل في نهاية المطاف، وتهدد التعافي الهش في الاقتصادات المتقدمة، بما في ذلك الولايات المتحدة. ونظراً لصعود الصين، فمن الواضح أن من مصلحة أميركا أن تحافظ على توازن القوى الاقتصادية في آسيا. |
Nur eine geduldige, kreative und konsistente Politik des Engagements wird die Ängste auf beiden Seiten dämpfen können. Chinas Aufstieg ist eine Tatsache, die andauernde Friedfertigkeit dieses Aufstiegs muss eine Priorität für China, seine Nachbarn, den Westen und ganz besonders die USA sein. | News-Commentary | لن تزول المخاوف على الجانبين إلا من خلال استراتيجية المشاركة الصبورة الخلاقة. فصعود الصين حقيقية، ولابد وأن تشكل السلمية الدائمة لهذا الصعود أولوية قصوى بالنسبة للصين، وجيرانها، والغرب، والولايات المتحدة في المقام الأول. |
Der anfängliche Aufstieg der Taliban im vom Krieg zerrütteten Afghanistan oder sogar der Beginn des Aufstiegs des IS wird auch verständlich durch die Anstrengungen dieser Gruppen, Sicherheit zu gewährleisten. | TED | قيام طالبان كان في أفغانستان التي مزقتها الحرب، أو حتى بداية الصعود لتنظيم الدولة الإسلامية (داعش)، يمكن أيضاً أن تُفهم عن طريق النظر لمجهودات هذه المجموعات لتوفير الآمن. |