In einigen Augenblicken sind wir im Hafen von Hongkong, einem der belebtesten Häfen der Welt. | Open Subtitles | في بضعة لحظات سَنَكُونُ في ميناءِ هونج كونج، أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ. |
- Nun, wenn man trockene Fakten unterbrochen von schmerzvollen Augenblicken der Stille mag, war es spitze. | Open Subtitles | حسناً , إذا كنت ترغب بالبيانات الواقعية بعد لحظات الإرهاق مع الصمت لقد كانت كالموزة |
Chris und ich saßen still am Gang. In einigen Augenblicken würde er eintreten, um den wichtigsten Fall seiner Karriere zu vertreten. | TED | بينما جلست أنا و كريس صامتين في المدخل قبل لحظات من دخوله لمناقشة أهم قضية في حياته المهنية |
Wir wollen festhalten, aber was wir halten können ist nur eine Reihe von statischen Augenblicken. | TED | ونحن نريد أن نقبض ، و لكن غادرنا من دون ذلك نقبض سلسلة من اللحظات ثابتة. |
Ich werde da sein und euch beobachten, manchmal auch in unangebrachten Augenblicken. | Open Subtitles | اعلموا أنّي سأكون أراقبكم، و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة. |
Die Blüte öffnet sich und verwelkt in wenigen Augenblicken. | Open Subtitles | تزهر الوردة وتذبل فى لحظات معدودة ليس لأى بستانى فى البلدة نبتة تتطلب رعاية |
Nach ein paar Augenblicken der Wärme... verschwindet der Vogel wieder in der Welt des Winters. | Open Subtitles | في يوم من أيام الشتاء بعد لحظات قليلة من الراحة يختفي عن الانظار الى العالم شتوي من الذي أتى منه |
In solchen Augenblicken spüre ich deinen Herzschlag so deutlich wie den meinen und weiß, dass Trennung nur eine Illusion ist. | Open Subtitles | في لحظات كهذه، أنا أشعر بدقات قلبي بنفس قوة شعوري بدقات قلبي، وأنا أعرف أن الفراق ما هو إلا وهم. |
In Augenblicken der Verwirrung, kehren Alzheimer Patienten zu ihren alten Gewohnheiten zurück. | Open Subtitles | في لحظات الارتباك مرضى الزهايمر يعودوا الى روتيناتهم القديمة |
Aber vor einigen Augenblicken hast du mich getreten und angeschrien. | Open Subtitles | ولكن منذ لحظات قريبة كنت تهمين نحوي وتصرخين |
Ich dachte immer, dass einer der Sterne mir gehört, und in solchen Augenblicken weiß ich, dass mein Stern immer für mich da ist. | Open Subtitles | لطالما اعتقدتُ أنّ واحدة من تلك النجوم، هي نجمتي و في لحظات كهذه أعلم يقينا أنّ نجمتي ستكون بجانبي |
Dann schau dabei zu, wie ich sie in kurzen Augenblicken zerreiße. | Open Subtitles | ثم شاهديني وأنا أقطعهم إرباً خلال لحظات. |
Nichts anfassen, nichts anglotzen, nichts tun in den wenigen Augenblicken, die dir in meiner Gegenwart verbleiben. | Open Subtitles | ولا تلمس، ننظر، أو تفعل أي شيء لحظات المتبقية لديك في وجودي. |
Nach einigen Augenblicken treten Sie ein kleines Stück zurück, und dann fängt es an zu brennen. | TED | ثم , بعد بضعة لحظات , تعتادون قليلاً على الدفء , بعد ذلك يبدأ الإحساس بالحرارة الشديدة . |
Denn das Gehirn konstruiert die Repräsentationen von Dingen, die sich in kurzen Augenblicken bedingen und sich in kurzen Sequenzen aufeinander beziehen. | TED | وذلك لأن الدماغ يقوم ببناء تمثيل الأشياء التي ترتبط في لحظات قليلة من الزمن والتي تتصل مع بعضها البعض في لحظات قليلة ومتعاقبة من الزمن. |
Hauptsächlich furchtbar! Mit kurzen Augenblicken unerträglicher Qual. | Open Subtitles | -كانت في أغلبها فظيعة مع بعض لحظات من الإحتضار المؤلم |
In wenigen Augenblicken haben wir die Feuerkraft. | Open Subtitles | في لحظات سنصبح في مجال النيران |
Ich habe sie in jenen qualvollen Augenblicken erlebt, in denen sie zu Tode erschrocken waren. | TED | رأيتهم في تلك اللحظات المؤلمة عندما كانوا خائفين حتى الموت |
Ja, ja, ich denke bei den nächsten 4 wichtigen Augenblicken daran. | Open Subtitles | نعم، نعم، سأبحث عن اللحظات الأربع القادمة |
In wenigen Augenblicken begleite ich Königin Anna bei ihrem Treffen mit dem Kardinalstaatssekretär Janusz Wolichek. | Open Subtitles | - الفاتيكان". بعد لحظاتٍ قليلة، سأنضمُّ إلى (آنا) عندما تقابلُ سكرتير الدولة (يانوس ويلتشيك). |
Armand fand es vor wenigen Augenblicken auf unserem Server. | Open Subtitles | عثر عليه (أرماند) في الخادم قبل لحظاتٍ قليلة |