"augenblicken" - Traduction Allemand en Arabe

    • لحظات
        
    • اللحظات
        
    • لحظاتٍ
        
    In einigen Augenblicken sind wir im Hafen von Hongkong, einem der belebtesten Häfen der Welt. Open Subtitles في بضعة لحظات سَنَكُونُ في ميناءِ هونج كونج، أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ.
    - Nun, wenn man trockene Fakten unterbrochen von schmerzvollen Augenblicken der Stille mag, war es spitze. Open Subtitles حسناً , إذا كنت ترغب بالبيانات الواقعية بعد لحظات الإرهاق مع الصمت لقد كانت كالموزة
    Chris und ich saßen still am Gang. In einigen Augenblicken würde er eintreten, um den wichtigsten Fall seiner Karriere zu vertreten. TED بينما جلست أنا و كريس صامتين في المدخل قبل لحظات من دخوله لمناقشة أهم قضية في حياته المهنية
    Wir wollen festhalten, aber was wir halten können ist nur eine Reihe von statischen Augenblicken. TED ونحن نريد أن نقبض ، و لكن غادرنا من دون ذلك نقبض سلسلة من اللحظات ثابتة.
    Ich werde da sein und euch beobachten, manchmal auch in unangebrachten Augenblicken. Open Subtitles اعلموا أنّي سأكون أراقبكم، و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة.
    Die Blüte öffnet sich und verwelkt in wenigen Augenblicken. Open Subtitles تزهر الوردة وتذبل فى لحظات معدودة ليس لأى بستانى فى البلدة نبتة تتطلب رعاية
    Nach ein paar Augenblicken der Wärme... verschwindet der Vogel wieder in der Welt des Winters. Open Subtitles في يوم من أيام الشتاء بعد لحظات قليلة من الراحة يختفي عن الانظار الى العالم شتوي من الذي أتى منه
    In solchen Augenblicken spüre ich deinen Herzschlag so deutlich wie den meinen und weiß, dass Trennung nur eine Illusion ist. Open Subtitles في لحظات كهذه، أنا أشعر بدقات قلبي بنفس قوة شعوري بدقات قلبي، وأنا أعرف أن الفراق ما هو إلا وهم.
    In Augenblicken der Verwirrung, kehren Alzheimer Patienten zu ihren alten Gewohnheiten zurück. Open Subtitles في لحظات الارتباك مرضى الزهايمر يعودوا الى روتيناتهم القديمة
    Aber vor einigen Augenblicken hast du mich getreten und angeschrien. Open Subtitles ولكن منذ لحظات قريبة كنت تهمين نحوي وتصرخين
    Ich dachte immer, dass einer der Sterne mir gehört, und in solchen Augenblicken weiß ich, dass mein Stern immer für mich da ist. Open Subtitles لطالما اعتقدتُ أنّ واحدة من تلك النجوم، هي نجمتي و في لحظات كهذه أعلم يقينا أنّ نجمتي ستكون بجانبي
    Dann schau dabei zu, wie ich sie in kurzen Augenblicken zerreiße. Open Subtitles ثم شاهديني وأنا أقطعهم إرباً خلال لحظات.
    Nichts anfassen, nichts anglotzen, nichts tun in den wenigen Augenblicken, die dir in meiner Gegenwart verbleiben. Open Subtitles ولا تلمس، ننظر، أو تفعل أي شيء لحظات المتبقية لديك في وجودي.
    Nach einigen Augenblicken treten Sie ein kleines Stück zurück, und dann fängt es an zu brennen. TED ثم , بعد بضعة لحظات , تعتادون قليلاً على الدفء , بعد ذلك يبدأ الإحساس بالحرارة الشديدة .
    Denn das Gehirn konstruiert die Repräsentationen von Dingen, die sich in kurzen Augenblicken bedingen und sich in kurzen Sequenzen aufeinander beziehen. TED وذلك لأن الدماغ يقوم ببناء تمثيل الأشياء التي ترتبط في لحظات قليلة من الزمن والتي تتصل مع بعضها البعض في لحظات قليلة ومتعاقبة من الزمن.
    Hauptsächlich furchtbar! Mit kurzen Augenblicken unerträglicher Qual. Open Subtitles -كانت في أغلبها فظيعة مع بعض لحظات من الإحتضار المؤلم
    In wenigen Augenblicken haben wir die Feuerkraft. Open Subtitles في لحظات سنصبح في مجال النيران
    Ich habe sie in jenen qualvollen Augenblicken erlebt, in denen sie zu Tode erschrocken waren. TED رأيتهم في تلك اللحظات المؤلمة عندما كانوا خائفين حتى الموت
    Ja, ja, ich denke bei den nächsten 4 wichtigen Augenblicken daran. Open Subtitles ‫نعم، نعم، سأبحث عن اللحظات الأربع القادمة
    In wenigen Augenblicken begleite ich Königin Anna bei ihrem Treffen mit dem Kardinalstaatssekretär Janusz Wolichek. Open Subtitles - الفاتيكان". بعد لحظاتٍ قليلة، سأنضمُّ إلى (آنا) عندما تقابلُ سكرتير الدولة (يانوس ويلتشيك).
    Armand fand es vor wenigen Augenblicken auf unserem Server. Open Subtitles عثر عليه (أرماند) في الخادم قبل لحظاتٍ قليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus