Wenn man aus all diesen Bildern lernt, dann wird man feststellen, dass es eigentlich nicht so einfach ist. Vielleicht brauche ich docch | TED | لو أخذت درساً من كل تلك الصور تُدرك أن الامر ليس بهذه السهولة رُبما أحتاج |
Die Frage ist jetzt, wie wir Nutzen ziehen können aus all diesem guten Willen, der uns entgegen kommt? | TED | لذلك مشكلتنا الآن تماما ًهي كيف نستطيع أن نعزز من كل هذه الإرادة الطيبة القادمة باتجاه طريقنا |
Das Bewusstsein besteht aus all diesen Zuständen des Gefühls, der Empfindung oder des Sich-Bewusstseins. | TED | الوعي يتألف من كل حالات الشعور أو الإحساس أو الانتباه |
All die Erkenntnisse, die wir aus all unseren Weltraumissionen gewannen, sind nur ein einziger Tropfen Wissen in einem weiten Ozean aus Fragen. | TED | كل العلوم التي تَوصلنا إليها من جميع مهماتنا في الفضاء السحيق هي مجرد قطرة واحدة من المعرفة في محيطٍ واسعٍ من الأسئلة. |
Aber die Ergebnisse aus all diesen Laboren über die Verwendung des Moleküls gab uns Erkenntnisse, die wir allein vielleicht nicht gehabt hätten. | TED | لكن المعرفة التي عادت إلينا من جميع هذه المختبرات حول استخدام هذا الجزئ منحتنا البصيرة التي ما كنا لنبلغها بنفسنا ربما. |
Man kann, ich weiß nicht, Einiges aus all dem lernen, persönlich und politisch - und in gewissem Sinne ist es ein und dasselbe. | TED | وهناك عدة دروس .. يمكن استخلاصها من كل هذا سواء على الصعيد الشخصي او السياسي فهي بصورة ما متشابهة |
Das aus all diesen Aktivitäten und Sportarten stammende Vergnügen | Open Subtitles | المتعة المستمدة من كل هذه الأنشطة والرياضات |
Aber wir versuchen etwas Positives aus all dem Verlust zu schaffen. | Open Subtitles | لكنّنا نحاول خلق شيئ إيجابي من كل الخسائر. |
Manchmal wünschte ich mir nur, ich könnte aus all dem einfach aufwachen. | Open Subtitles | في بعض الأحيان، أتمنى لو أمكنني الإستيقاظ من كل هذا |
Erwecke die Armee doch unsere grünen Felder können nicht aus all dem Blut erwachsen. | Open Subtitles | أيقظ الجيش الذهبي ولكن حقولنا الخضراء لا تستطيع أن تنمو من كل تلك الدماء |
Du und deine Schwester, wo zum Teufel sie auch auf ihrer zügellosen, essen-beten-lieben Tour ist, waren das einzig Gute, was aus all meinen Ehen entstanden ist. | Open Subtitles | في انغماسها في ملذات رحلة ، كل ، صلي ، حب انتم الشيء الوحيد الممتاز اللذي أتى لي من كل زيجاتي |
Also mit dem gesammelten Wissen aus all diesen verschiedenen Bereichen habe ich mich vor einigen Jahren gefragt, ob es einen der Intelligenz zugrundeliegenden Mechanismus gibt, den wir aus all diesen Gedankensträngen herausfiltern können? | TED | و هكذا، بأخذ كل هذه المواضيع و بتجمعها مع بعض، تساءلت، منذ بضع سنوات مضت، هل هناك تقنية كامنة للذكاء التي يمكننا عزلها من كل هذه المواضيع المختلفة؟ |
Nun kristallisierte ich aus all dem heraus, was erfolgreiche Führungskräfte ausmacht und was sie anders machen, und ich kristallisierte auch heraus, welche Vorbereitung es Menschen ermöglicht, ihr Potential auszuschöpfen. | TED | الآن، من كل هذا، استخلصت خصائص القادة المزدهرين، وما يفعلونه بشكل مختلف، بعد ذلك، استخلصت كذلك الممارسات التهييئية التي تمكن الناس من تنمية قدراتهم. |
TBL: Wenn wir von den 25 Jahren einen Schritt zurücktreten und nachdenken, was denkst du, wäre das Beste, was wir erreichen könnten, aus all den Diskussionen, die wir über das Netz führen, das wir haben wollen? | TED | تيم: إذن من خلال ال25 سنة الماضية بإمكاني أن أرجع وأفكر ماذا يمكن برأيكم أن يكون أفضل شيء يمكننا إنجازه من كل هذه المناقشات عن الشبكة التي نريدها؟ |
Der Airbag-Verflachungs-Algorithmus entstand aus all den Entwicklungen der Kreispackung und der mathematischen Theorie, die eigentlich entwickelt wurde, um Insekten zu kreieren, Dinge mit Beinen. | TED | خوارزميات الوسادة الهوائية المشدودة أتت من كل تطويرات دائرة التعبئة و النظرية الرياضية تم تطوير هذا لصنع الحشرات فقط... أشياء مع السيقان |
Was können wir also aus all dem schließen? | TED | إذاً مالذي يمكننا فهمه من كل ما سبق ؟ |
Und was können wir aus all dem lernen? | TED | ومالذي يمكننا تعلمه من كل ذاك |
Hast du irgendetwas aus all dem gelernt?" | Open Subtitles | "ماذا تعلّمت من كل هذا؟ هل تعلّمت شيئاً من هذا؟" |
Das kleine Mädchen, das aus ihrer Einheit entsteht, wird natürlich weder Koreanerin noch Deutsche sein, noch Französin, Thai, Schottin oder Kanadierin, oder gar Amerikanerin. Sie wird eine wundervolle, sich stets entfaltende Mischung aus all diesen Orten sein. | TED | والفتاة الصغيرة التي تنشأ من اتحادهما بالطبع لن تكون كورية أو المانية أو فرنسية أو تايلاندية أو سكوتلانديه أو كندية أو حتى أمريكيه، ولكن ستكون خليطاً رائعاً دائم الارتقاء من جميع هذه الأماكن. |
Ok. Also, Kinder beziehen Ihre Ideen bei -- nicht bei Lehrern, wie Lehrer oft denken, sondern tatsächlich beim gesunden Menschenverstand, aus der Erfahrung der Welt um sie herum, aus all den Dingen die zwischen ihnen und ihresgleichen passieren, und ihren Versorgern, ihren Eltern, und all dem, aus Erfahrung. | TED | حسناً. الأطفال يحصلون على أفكارهم -- ليس من مدرسيهم، كما يعتقد المدرسين غالباً، ولكن من الحس السليم، من تجارب العالم من حولهم، من جميع الأشياء التي تحدث ما بينهم و بين أقرانهم، ومن يقومون برعايتهم، وأبائهم، وذلك كله، الخبرة. |