Atlantische Fleckendelfine sind aus mehreren Gründen eine tolle Spezies für die Zusammenarbeit. | TED | فدلافين المحيط الأطلسي المرقطة هي كائنات لطيفة فعلاً للعمل معها، وذلك لعدة أسباب |
Ja, aus mehreren Gründen beantrage ich, dass die Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattfindet. | Open Subtitles | لعدة أسباب , أقترح أنّ هذهِ المحاكمة ستجري خلف أبواب مغلقة |
Und natürlich sagte ich "Ja", aus mehreren Gründen. | TED | وطبعا قلت له نعم، لعدة أسباب. |
Die Königskobra ist aus mehreren Gründen bemerkenswert. | TED | الكوبرا الملك رائع جدا لعدة أسباب. |
Das macht mich nachdenklich aus mehreren Gründen. | TED | وهذا يثير حنقي لسببين |
Und es ist aus mehreren Gründen hart. | TED | وإنّه لأمر صعب لسببين. |
Genau, und zwar aus mehreren Gründen. | Open Subtitles | - مباراة مذهلة لعدة أسباب .. |
In diesem Bereich verfolgt die EU auch teilweise das strategische Ziel Amerikas, weil auch sie hinsichtlich Marktzugang, Einhaltung von Rechten des geistigen Eigentums, Zugang zu öffentlichen Aufträgen und Subventionen für Staatsbetriebe Vorbehalte gegen die Schwellenländer hegt. Europa muss jedoch eine Ausrichtung auf diesen neuen und eng gefassten Schwerpunkt des US-Handels aus mehreren Gründen vermeiden. | News-Commentary | ويشارك الاتحاد الأوروبي أهداف الولايات المتحدة هنا جزئيا، وذلك لأنه أيضاً لديه شكاوى ضد القوى الناشئة في ما يتصل بالوصول إلى الأسواق، والالتزام بحقوق الملكية الفكرية، والحصول على عقود المشتريات الحكومية، وإعانات الدعم المقدمة للشركات المملوكة للدولة. ولكن يتعين على أوروبا أن تتجنب الانحياز إلى هذا التركيز التجاري الأميركي الجديد الضيق لعدة أسباب. |