aus religiösen Gründen, aus wirtschaftlichen Gründen. Ich kenne ein paar von ihnen. | Open Subtitles | على أسس دينية وإقتصادية، أعرف بعض أولئك الرجال |
Man sollte die europäischen Bürger nicht dazu anhalten, ein Maß an nationaler Souveränität aus religiösen, kulturellen oder ethnischen Gründen aufzugeben. Auch sollte man sie nicht auffordern, aus Liebe und Ehrfurcht für den europäischen Flaggen oder Hymnen einen Teil ihrer Steuern dafür zu verwenden, anderen Ländern zu helfen. | News-Commentary | ومن ثَم، فإن الشيء الوحيد المتبقي يتخلص في شكل من أشكال العقد الاجتماعي. فلا يجوز لنا أن نحاول حمل المواطنين الأوروبيين على التخلي عن درجة من سيادتهم الوطنية على أسس دينية أو ثقافية أو عِرقية. ولا ينبغي لنا أن نطالبهم بتخصيص بعض ضرائبهم لمساعدة بلدان أخرى بدافع من الحب والتبجيل للأعلام أو الأناشيد الوطنية الأوروبية. بل لابد من إقناعهم بأن مصالحهم الخاصة لن تتحقق إلا من خلال ذلك. |
Dazu gehören Denguefieber, Haft, Wehrdienst und Frauen, denen aus religiösen und kulturellen Gründen nicht erlaubt wurde, sich fotografieren zu lassen. | TED | حيث تشتمل على حمى الضنك، السجن، الخدمة في الجيش، والنساء اللواتي لا يُسمح بتصويرهن لأسباب دينية وثقافية. |
Die Puritaner kamen, wie sie sagten, aus religiösen Gründen hierher, aber sie kamen auch, weil sie viel Geld verdienen wollten. | TED | البوريستانيين اتوا الى هنا لأسباب دينية. او هكذا قالوا لكنهم ايضاً اتوا لأنهم ارادوا اكتساب الكثير من المال |
Die Streitfrage um die Befreiung vom Wehrdienst aus religiösen Gründen könnte schwieriger zu klären sein, weil einige Religionen Pazifismus lehren. Dieses Problem wird normalerweise gelöst, indem alternative Dienste abgeleistet werden können, die nicht weniger mühsam sind als der Militärdienst (um zu verhindern, dass solche Religionen nicht allein aus diesem Grund Zulauf finden), in denen Kämpfen oder Töten jedoch ausgeschlossen sind. | News-Commentary | وقد يشكل الإعفاء من الخدمة العسكرية لأسباب دينية معضلة أكثر استعصاءً على الحل، لأن بعض الأديان تعلم المسالمة. وتحل هذه المشكلة عادة من خلال تقديم خدمة بديلة ليست أقل مشقة من الخدمة العسكرية، ولكنها لا تنطوي على قتال أو قتل. |