"ausdrücken" - Traduction Allemand en Arabe

    • تعبر
        
    • للتعبير عن
        
    • التعبير
        
    • اعبر
        
    • صياغة
        
    • الصياغة
        
    • أعبر
        
    • أعبّر
        
    • لوصف
        
    • في كلمات
        
    • نعبّر
        
    Was sind die Tugenden, die Bestrebungen, die Sie tatsächlich damit ausdrücken? TED ما هي الفضائل، التطلعات التي تعبر عنها في ذلك؟
    Ist es ein Ort, wo Sie infantile Wünsche ausdrücken können? TED هل هو المكان الذي يمكنك أن تعبر فيه عن أمنياتك الطفولية؟
    Erschaffen Sie einen sicheren Ort für sie, an dem sie ihren Körper und ihre Schönheit so ausdrücken können, wie sie wirklich sind. TED قم بخلق فضاء آمن لهن للتعبير عن جسمهن وجمالهن كما هن عليه وليس ما لسن عليه.
    Man kann also alles ausdrücken, von Bewunderung und Lust zu Beunruhigung und Angst. TED وبذلك يمكنهم التعبير عن كل أحاسيسهم من الإعجاب والشهوة وحتى القلق والذعر.
    Weißt du, ich kann mich besser mit meinem Körper ausdrücken als mit Worten. Open Subtitles أنت تعرف؟ انا اعبر بجسدى بشكل أفضل من الكلمات
    Lass es mich anders ausdrücken... du kommst mit mir zurück oder ich befördere dich wieder in den Sarg zurück, in dem du 900 Jahre verrottet bist. Open Subtitles دعني أعيد صياغة قولي، ستعود معي أو سأّوردكَ التابوت الذي تعفّنت فيه 900 عام.
    Lassen Sie es mich anders ausdrücken. Sechs Fälle von unbehandelten Streptokokken. Open Subtitles دعني أعيد الصياغة ست حالات غير معالجة
    Und zwei Wochen später, am Sonntagmorgen des neunten Januars, fand ich mich vor meiner Gemeinde stehen - intelligente, gutgesinnte, zumeist nachdenkliche Christen - und musste an ihrer Stelle unsere Gefühle und Fragen ausdrücken. TED وبعدها بأسبوعين, في صباح الأحد التاسع من يناير, وجدت نفسي واقفاً أمام المصلين, مسيحيون عميقو التفكير على الأغلب, حسنو النية. أذكياء, وكنت محتاجاً لأن أعبر بالنيابة عنهم عن مشاعرنا وأسئلتنا.
    Ich komm mir verrückt vor und ich weiß überhaupt nicht, wie ich das am besten ausdrücken soll. Open Subtitles مثلما الآن، أشعر بأنشوطة ولا أعلم كيف أعبّر عمّا أشعر
    Die Herberge, die das Polizeirevier für Sie aussuchte, wie soll ich es ausdrücken? Open Subtitles الشقة التي اختيرت لك من قِبل قسم الشرطة ما الكلمات المناسبة لوصف هذا؟
    Und für mich ist es eine Sprache, welche das Ungreifbare ausdrücken kann, und gibt Menschen und Geschichten eine Stimme, die davor keine hatten. TED وهو، بالنسبة إلى، عبارة عن لغة تعبر عن الأشياء الغامضة، ويعطى للناس حكايات بلا صوت.
    Und ich glaube, die Natur will sich ausdrücken in dem Sinne das wir Natur sind, Menschen Teil des Universums sind. TED وأعتقد أن الطبيعة تريد أن تعبر عن نفسها بمعنى أننا الطبيعة ، بشر الكون.
    Klar, sie hilft uns, unsere Gefühle ausdrücken, aber sie bestärkt uns auch und hilft uns, zu uns selbst zu finden. TED هي طريقة للتعبير عن الذات بالتأكيد، لكنها تساعدنا أيضًا على معرفة قيمتنا واكتشاف هويتنا.
    Sie versuchte ausdrücken auf welche Weisen Kunst Platz für einen Dialog bieten kann, komplizierter Dialog, Dialog mit vielen, vielen Ansatzpunkten und wie das Museum den Platz für diese Auseinandersetzung der Ideen sein kann. TED سعى للتعبير عن الطرق التي يمكن للفن توفير مساحة للحوار حوار معقد حوار مع العديد و العديد من نقاط الدخول و كيف يمكن أن يكون المتحف مساحةً لهذه الأفكار المنافسة.
    Das ist zu "nah dran", wenn ich das so ausdrücken darf. Open Subtitles قد يكون لدينا بعض النقص في الفرق ان صح التعبير
    Es ist nicht genug, einfach beizubringen, dass man sich selbst ausdrücken kann, TED وهذا ليس كافياً لان تعلم نفسك كيفية التعبير عن نفسك
    Wie auch immer, ich rede gern mit dir und bin gern mit dir zusammen und vielleicht habe ich das nur nicht richtig ausdrücken können. Open Subtitles على أي حال, انا احب التحدث إليك والتسكع معك وأمور أخرى واعتقد ربما لم اكن اعلم كيف اعبر عن ذلك أو شيء ما
    Alles klar, lass es mich anders ausdrücken. Open Subtitles حسناً، دعني أُعيد صياغة الجملة
    Sehr geräumig. Lass es mich anders ausdrücken. Open Subtitles واسع إسمح لي بإعادة الصياغة
    Ich wollte meine Liebe irgendwie ausdrücken, also habe ich eine Website für ihn gestaltet. TED أردت أن أعبر عن كل هذا الاعجاب، لذا بنيت له موقعاً الكترونيا، ها هو هنا.
    Nur weil ich mich so gut ausdrücken kann, heißt es nicht, der zugrundeliegende Punkt wäre hinfällig! Open Subtitles فقط لأني لم أعبّر عن نفسي بشكل واضح ! لايعني أن وجهة نظري باطلة
    Worte werden niemals ausdrücken, was du mir bedeutest... was du mir für immer bedeuten wirst, doch wir sollten... Open Subtitles الكلمات لن تكفي لوصف ماذا تعنين بالنسبة لي وما ستعنين دومًا بالنسبة لي، لكن يجب...
    Vielleicht ergibt das nicht viel Sinn, aber... ich kann es nicht anders ausdrücken. Open Subtitles لربما ذلك لا يبدو عقلانيا، لكن إنها... الطريقه الوحيده التي يمكن وصف هذا في كلمات.
    Es gibt eine wunderschöne Symmetrie, in welcher die Intensität, mit der wir uns mit der Gemeinschaft verbinden, in Proportion zur eigenen Individualität steht, die wir ausdrücken, durch das, was wir tun. TED هناك نوع من التماثل الجميل للدرجة التي يمكننا من خلالها الاتصال بمجتمع ما يتناسب مع فرديّتنا، التي نعبّر عنها من خلال ما نقوم به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus