"ausdruck" - Traduction Allemand en Arabe

    • تعرب
        
    • يعرب
        
    • النظرة
        
    • الإعراب
        
    • إزاء
        
    • يعكس
        
    • اقتناعها
        
    • الكلمة
        
    • تعبير
        
    • عبارة
        
    • مطبوعة
        
    • عنه
        
    • تعبيرا
        
    • التعبير
        
    • عنها
        
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über jede von irgendeiner staatlichen oder nichtstaatlichen Stelle ergriffene Maßnahme, die gegen die genannten Resolutionen verstößt, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    mit dem Ausdruck seiner Bereitschaft, den Friedensprozess in Nepal im Hinblick auf die rasche und wirksame Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens zu unterstützen, UN وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب،
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission weiter ablehnt und derzeit mit der Grenzkommission nicht zusammenarbeitet, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود،
    Du kriegst immer diesen schuldigen Ausdruck auf deinem Gesicht, wenn wir kleine Kinder sehen. Open Subtitles دائماً ما تأتيك تلك النظرة المليئة بالندم على وجهك عندما نرى أطفال صغار
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte einem besonderen Angriffsrisiko ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرّضين للهجمات بشكل خاص،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierungen und privaten Institutionen, die dem Institut finanzielle und sonstige Beiträge zur Verfügung gestellt oder zugesagt haben, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Generalsekretär für die Gewährung wirksamer und effizienter Hilfe bei der Schaffung des Internationalen Strafgerichtshofs, UN وإذ تعرب عن تقديرها للأمين العام على ما قدمه من مساعدة تتسم بالفعالية والكفاءة في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية،
    mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für die Einberufung des Weltgipfels 2010 über nukleare Sicherheit, UN وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010،
    mit dem Ausdruck seiner höchsten Besorgnis über die schwerwiegenden Auswirkungen des anhaltenden Konflikts auf die Zivilbevölkerung in der Region Darfur und in ganz Sudan, insbesondere die steigende Zahl der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للآثار السيئة المترتبة على استمرار الصراع بالنسبة للسكان المدنيين في منطقة دارفور، وكذلك في جميع أنحاء السودان، ولا سيما زيادة عدد اللاجئين والمشردين داخليا،
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltende Verschlechterung der Sicherheitslage und der humanitären Lage, insbesondere im Westen des Landes, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة في غرب البلد،
    Ich sah deine Augen. Du hattest diesen verrückten Ausdruck in den Augen. Open Subtitles كلا، لقد رأيتها في عيناكِ، هذه النظرة الجنونيـّة وكأنـّكِ شخص مجنون
    von neuem ihrer Überzeugung Ausdruck verleihend, dass es notwendig ist, den Kolonialismus sowie Rassendiskriminierung und Verletzungen der grundlegenden Menschenrechte zu beseitigen, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Dies wäre erfreulich, wenn darin die wirkliche Geschlossenheit der Mitgliedstaaten bei der Antwort auf globale Herausforderungen zum Ausdruck käme. UN وهذا أمر جيد لو كان يعكس وحدة هدف حقيقية بين الدول الأعضاء في التصدي للتحديات العالمية.
    erneut ihrer Überzeugung Ausdruck verleihend, dass eine Sondertagung der Generalversammlung über Abrüstung für das künftige Vorgehen auf dem Gebiet der Abrüstung, der Rüstungskontrolle, der Nichtverbreitung und damit zusammenhängender Fragen der internationalen Sicherheit richtungsweisend sein kann, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح يمكن أن يحدد منهاج العمل مستقبلا في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة،
    Diesen Ausdruck hätte ich nicht gewählt, aber es trifft den Kern der Sache. Open Subtitles حسناً , ليست تلك الكلمة التى أخترتها بالضبط بل أنها نوعاً من أقتناص روح الشيء
    Das ist ein militärischer Ausdruck. Es bedeutet, etwas als Ziel zu markieren. Open Subtitles آسف هو تعبير عسكرى من كوكب الأرض يعنى الأشارة إليهم كأهداف
    Kennst du den Ausdruck: "Die einfachste Antwort ist oft die richtige"? Open Subtitles هل سبق أن سمعتِ عبارة الإجابة الأبسط دوماً هي الأصح
    Ich will ihnen nur einen Ausdruck des 1. Kapitels schicken. Open Subtitles أريد فقط أن أرسل لهم نسخة مطبوعة من الفصول الأولى
    Der Ausdruck auf meinem Gesicht zeigt das Gefühl, nach dem ich seither auf der Suche bin. TED و النظرة البادية على وجهي هي الإحساس الذي ظللت أبحث عنه منذ ذلك الحين.
    Schauen Sie, was hier geschieht, wenn wir die Geschichten auf die unendliche Leinwand zeichnen, man bekommt einen reineren Ausdruck, worum bei diesem Medium geht. TED لننظر ما الذي يحدث هنا بينما نرسم هذه الرسوم على نسيج لا نهائي إنك تنتج تعبيرا أكثر صفاءا مما يميز هذا الوسيط.
    Politiker schufen diese jährlichen Events, um Kultur als höchsten Ausdruck des menschlichen Geistes zu feiern. TED كان القادة يقيمون مثل هذه الأحداث السنوية للاحتفال بالثقافة كأسمى وسائل التعبير للنفس البشرية
    Kenntnis nehmend von den Auffassungen zur Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses, welche die Mitgliedstaaten auf ihrer sechzigsten Tagung zum Ausdruck gebracht haben, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus