"ausgedrückt" - Traduction Allemand en Arabe

    • بعبارة
        
    • وبعبارة
        
    • والأمر
        
    • صياغة
        
    • وبشكل أكثر
        
    • معبرا عنه
        
    • ببساطة
        
    • التعبير
        
    • أقل ما يقال
        
    Anders ausgedrückt, hatten wir die Technologie nicht, um zu tun, was bei diesem Gebäude wirklich interessant gewesen wäre. TED بعبارة أخرى، ليست لدينا التكنولوجيا لعمل ما يكون مثيرا في الواقع في ذلك المبنى.
    Anders ausgedrückt: wenn man davon ausgeht, dass das hier eine Traubenpflanze ist, heißt das: bilde eine Wurzel, bilde einen Zweig, bilde eine Blüte. TED بعبارة أخرى ، الجملتين الأولى هنا لو افترضنا ان هذا الجينوم خاص بنبتة العنب اصنع هنا جذر ، وهنا فرع ، وكوّن هنا زهرة
    Anders ausgedrückt, die einfachen Leute sollten nicht unter den Schwächen der Entscheidungsträger zu leiden haben, die in den Bann irgendeiner längst veralteten Wirtschaftstheorie gezogen wurden. News-Commentary أو بعبارة أخرى، لا ينبغي للناس العاديين أن يعانوا نتيجة لأخطاء صناع القرار المفتتنين بنظريات اقتصادية عتيقة.
    Oder anders ausgedrückt: Wir sollten gerade eben nicht die Handlungen Gottes außer Acht lassen. TED وبعبارة أخرى ، ليست أمورا قسريّة ينبغي لنا أن نُنَحيّها جانبا.
    Einfach ausgedrückt: wir leben in einer Welt mit zu großem Angebot und zu wenig Nachfrage. News-Commentary والأمر ببساطة أننا نعيش في عالم حيث المعروض أكثر مما ينبغي والطلب أقل مما ينبغي. والنتيجة هي الضغوط المعاكسة للتضخم، إن لم تكن الضغوط الانكماشية، برغم التيسير النقدي الواضح.
    - Wie schrecklich ausgedrückt. - He, ich habe das nicht so gesagt. Open Subtitles يالها من صياغة فظيعة لوصفها - أنا لا أصفها بتلك الطريقة -
    Konkreter ausgedrückt: Die Ölproduzenten stehen vor einer Investitionsentscheidung. News-Commentary وترتبط أسعار النفط اليوم بأسعار الفائدة المتوقعة. وبشكل أكثر تحديدا، يجد منتجو النفط أنفسهم أمام اختيار استثماري: فبوسعهم أن يزيدوا الإنتاج الآن، وأن يبيعوا النفط الإضافي بسعر اليوم ثم يستثمروا العائدات بأسعار الفائدة الطويلة الأجل، أو يتركوا النفط في الأرض كاستثمار.
    d) die Höhe des außerordentlichen Reservefonds, ausgedrückt als Prozentsatz der Gesamtmittel. UN (د) حجم صندوق الطوارئ معبرا عنه كنسبة مئوية من المستوى العام للموارد.
    Anders ausgedrückt: all die neuen und alten Demokratien zusammen haben nur ein Bruchteil dessen geschafft, was ein einziger Einparteienstaat ohne Wahlen geschafft hat. TED بعبارة أخرى، كل الدول الديموقراطية الجديدة والقديمة مجتمعة وصلت إلى مجرد جزء بسيط من ما فعلته دولة منفردة بحزب واحد من دون اقتراع.
    Anders ausgedrückt: Sie wissen, dass es ein Vogel ist. Ihr neuronales Netzwerk ist schon auf Vögel trainiert, doch was ist das Bild eines Vogels? TED بعبارة أخرى، أنت تعرف أنه طائر، وتتمتع مسبقاً بشبكة عصبية دربتها على أن الذي أمامك طائر، لكن ما الذي تبدو عليه صورة الطائر؟
    Anders ausgedrückt: Sie sollen uns vor der Verwesung bewahren. TED بعبارة أخرى، هي تمنع جثثنا من التحلّل.
    Oder anders ausgedrückt, denke ich, dass die Bhutaner folgendes glauben: Glück ist gleich Wollen was man hat -- stellen Sie sich Dankbarkeit vor -- geteilt durch Haben was man will -- Erfüllung. TED او بعبارة اخرى اعتقد ان البوتانيون يؤمنون بأن السعادة تساوي الرغبة بما لديك تخيلو الامتنان مقسوما على حصولك على ما تريد الاشباع
    Anders ausgedrückt: Open Subtitles C5 بعبارة أخرى، إذا كانت شاحنة واحدة بها
    Anders ausgedrückt, Liebe lässt das Gehirn einer Mutter wachsen. Open Subtitles ..بعبارة أخرى الحب يُنمّي دماغ الأم
    Anders ausgedrückt, du gehörst nicht mal hierher. Open Subtitles بعبارة أخرى ، يجب ألا تكون هنا أصلاً
    Anders ausgedrückt, Troy erfüllte alle Voraussetzungen. Open Subtitles بعبارة أخرى، كان "تروي" يملك كل ما يتطلبه الأمر لتشطب خانة "الرجل".
    Japan und Südkorea beispielsweise sind lebendige Demokratien und exportorientierte Zentren wirtschaftlicher Kraft mit traditionell engen kulturellen Verbindungen und vielen gemeinsamen Werten. Anders ausgedrückt, sie sind ideale Kandidaten für eine Zusammenarbeit. News-Commentary ولا ينبغي لهذه الحال أن تدوم. فاليابان وكوريا الجنوبية على سبيل المثال من الديمقراطيات النابضة بالحياة والقوى الاقتصادية التي تستند إلى التصدير، هذا فضلاً عن العلاقات الثقافية الوثيقة تقليدياً والقيم العديدة المشتركة بين البلدين. بعبارة أخرى، يُعَد البلدان مرشحين مثاليين للتعاون.
    Anders ausgedrückt hat die Reputation für SuperRabbits einen sehr realen Wert. TED وبعبارة أخرى، SuperRabbits، سمعة لديها قيمة في العالم الحقيقي.
    Einfacher ausgedrückt, jemand gilt solange als unschuldig, bis der Schuldspruch ergeht. Open Subtitles وبعبارة أبسط هذا يعني أن الواحد بريء ... ... حتى تثبت إدانته
    Unabhängig davon, welcher Faktor maßgeblich zur hohen Jugendarbeitslosigkeit beiträgt, verschärft Einkommensungleichheit das Problem zweifellos. Einfach ausgedrückt, stehen viele Arbeitsplätze – vor allem die besonders gut dotierten – fast ausschließlich jungen Menschen aus wohlhabenden Verhältnissen offen. News-Commentary ولكن أياً كان العامل الرئيسي الذي يفضي إلى البطالة المرتفعة بين الشباب، فمن المؤكد قطعاً أن التفاوت في الدخول يؤدي إلى تفاقم المشكلة. والأمر ببساطة أن العديد من الوظائف ــ وخاصة الأكثر ربحا ــ متاحة على وجه القصر تقريباً للشباب المنتمين إلى خلفيات غنية.
    Das ist zwar etwas sehr vereinfacht ausgedrückt... aber im Wesentlichen war es das. Open Subtitles تعيد صياغة الحديث قليلًا، لكن... كان ذلك خلاصة الموضوع.
    Allgemeiner ausgedrückt: Viele der Strategien (insbesondere jene, die mit dem neoliberalen „Washingtoner Konsens“ verknüpft sind), die den Entwicklungsländern mit dem noblen Ziel aufgezwungen werden, die Effizienz der Ressourcenallokation zu steigern, hemmen heute tatsächlich das Wachstum und führen daher langfristig zu einem geringeren Lebensstandard. News-Commentary وبشكل أكثر عموما، فإن العديد من السياسات (وخاصة تلك التي ترتبط بما يسمى "إجماع واشنطن") التي فُرِضَت على البلدان النامية انطلاقاً من الهدف النبيل المتمثل في تعزيز كفاءة تخصيص الموارد اليوم تعمل في واقع الأمر على إعاقة التعلم، وتؤدي بالتالي إلى انخفاض مستويات المعيشة في الأمد البعيد.
    d) den Umfang des außerordentlichen Reservefonds, ausgedrückt als Prozentsatz der Gesamtmittel; UN (د) حجم صندوق الطوارئ معبرا عنه بنسبة مئوية من المستوى العام للموارد؛
    Einfach ausgedrückt, spiegelt sich der Nutzwert einer Sache im Preis wider, den du bereit wärst zu zahlen. TED ولكن ببساطة المنفعة هي شيءٌ خاصٌ بك وينعكس من خلال مقدار ما قد تدفعه من أجله.
    Wenn ich nämlich ein Problem in einem Argument erkennen kann, ist es unwichtig, ob es in Zahlen oder Wörtern ausgedrückt ist. TED لأنه بعد كل شيء، إذا استطعت أن أجد مشكلة في جدال، فإنه لا يهم كثيرا سواء كان التعبير عنها في كلمات أو بالأرقام.
    Sie ist ein bisschen seltsam, vorsichtig ausgedrückt. Open Subtitles إنّها غريبة الأطوار هذا أقل ما يقال فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus