Diese Initiative sieht vor, dass für alle Einfuhren aus den am wenigsten entwickelten Ländern, Ausgenommen Waffen, sämtliche Zölle und Kontingente beseitigt werden. | UN | وتقترح هذه المبادرة إلغاء كافة التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على جميع الواردات من البلدان النامية ما عدا الأسلحة. |
Die Inseln liegen tief am Wasser und sind alle unbewohnt, Ausgenommen einer, um die sich 35 Verwalter kümmern. | TED | هي منخفضة جداً بالنسبة لمستوى الماء، و جميعها غير مأهولة بالسكان، ما عدا واحدة بها حوالي 35 راعٍ. |
Ja. Die rechte Hand ist diejenige, mit der Sie schreiben, Linkshänder Ausgenommen. | TED | اليد اليمنى التي نكتب بها، باستثناء العسر |
Die Waffen werden auseinander gebaut, Ausgenommen Oswalds Gewehr. | Open Subtitles | الرماة يفككون الأسلحة بسرعة باستثناء بندقية أوزوالد |
Vielleicht beides, wie ein Koralle, Ausgenommen der Wachstumsrate reagiert es außergewöhnlich auf die Gesetze der Thermodynamik. | Open Subtitles | ربما تملك من الإثنين مثل المرجان ماعدا معدل النمو تضرب ضد حتى قوانين الديناميكا الحرارية |
Ms. Pryce Ausgenommen, gibt es nicht einen anständigen Menschen unter Ihnen. | Open Subtitles | بإستثناء الانسة رايس هنا ليس هناك انسان محترم بينكم |
Wenn eine Frau irgendwohin muss, Krankenhaus Ausgenommen, würde sie stets Make-up, Parfüm und Schmuck mitnehmen. | Open Subtitles | لماذا تذهب المرأة إلى أى مكان عدا المستشفى ومعها دائماً المكياج العطر والمجوهرات |
Ausgenommen der Major. Der Major wird über Telefon Bescheid wissen. | Open Subtitles | ما عدا الماجور الماجور سوف يعرف عن التليفون |
Niemand sagt den Textern, was sie zu tun haben Ausgenommen der Chef des Kreativen, dein Boss. | Open Subtitles | لا أحد يخبر الكتاب بما يفعلونه ما عدا رؤساء القسم |
Ausgenommen, dass die Aufnahmen keine Muskelschädigungen zeigen. | Open Subtitles | ما عدا أنّ الصور لم يظهر عليها أي علامة على تهشم العضلات |
Was ich sage ist, mit dem Militär Ausgenommen sind es vielleicht vier Leute, die genau wissen, wie dieser Ort funktioniert. | Open Subtitles | ما أقوله هو إنه عدا الجيش هنالك أربعة أشخاص يعرفون بالضبط ما يجري هنا |
Alles ist grau, Ausgenommen dieses großen, schwarzen Steines. | Open Subtitles | جميعهُ باللّون الرمادي، ما عدا هذا الحجرُ الأسودُ الكبير الذي جذب إنتباهي. |
Nichts für Ungut den Kleinen gegenüber, Anwesende natürlich Ausgenommen. | Open Subtitles | لا أقصد إهانة الصغار، باستثناء الحاضرين هنا طبعاً |
Es gibt keine Lady, die nicht seiner Befehlsgewalt unterliegt... Ausgenommen Madame de Longueville... deren Vermählung mit dem König von Schottland... bereits vereinbart wurde. | Open Subtitles | ليس هنالك سيدة لاتخضع لأمره باستثناء ، السيدة دي لونغوفيل فقد تمت خطبتها مسبقا للزواج من ملك أسكتلندا |
- Ja. Ausgenommen Silvester. | Open Subtitles | باستثناء ليلة رأس السنة الميلادية الجديدة. |
Euer Vermögen, Ausgenommen der alte Familiensitz, ist von jetzt an Eigentum der Krone. | Open Subtitles | و ثروتك باستثناء منزل عائلتك القديم ينتمي الآن إلى ولي العهد |
Super, ja, das erklärt alles, Ausgenommen den Teil, dass sich das Warehouse automatisch ausdehent. | Open Subtitles | عظيم، حَسناً، الذي يُوضّحُ كُلّ شيءَ، ماعدا الجزءِ حيث قُلتَ المخزنَ يَتوسّعُ آلياً. |
Bis heute ist keines dieser Telefongespräche veröffentlicht worden, Ausgenommen das von Betty Ong an American Airlines. | Open Subtitles | حتى اليوم لم يعلن عن أى من المكالمات ، ماعدا مكالمة بيتى أونج للأمريكان أير لاينز |
Du bist besser als jeder, den ich kenne. Ausgenommen die Shelton-Brüder und ich. | Open Subtitles | وأنت أفضل شخص رأيته ماعدا الأخوة شيلتون وأنا |
Ausgenommen die paar, die wirklich zählen. | Open Subtitles | بإستثناء أن هذه المسألة بالنسبة للبعض مهمة جداً |
Anwesende Franzosen sind natürlich Ausgenommen. | Open Subtitles | بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا |
Selbstverständlich ist Ihre Familie davon Ausgenommen. | Open Subtitles | و بطبيعة الحال ، عائلتك ستكون معفاة من هذا الأمر |