Aber wichtiger noch ist die Tatsache, dass die Krise die Risiken im Zusammenhang mit der hohen Abhängigkeit von Auslandskapital deutlich gemacht hat. Das, zusammen mit dem langsamen Fortschritt bei der Reform des Finanzsektors, macht es wahrscheinlich, dass die Risikoabwendung überwiegen wird, was die finanzielle Globalisierung abschwächen, wenn nicht umkehren und in vielen Ländern möglicherweise zu einem geringeren Wachstum führen kann. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن الأزمة سلطت الضوء على المخاطر المرتبطة بالإفراط في الاعتماد على رأس المال الأجنبي. وهذا، إلى جانب التقدم البطيء على مسار إصلاح القطاع المالي، يزيد من احتمالات انتشار الميل إلى تجنب المجازفة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء العولمة المالية، إن لم يتسبب في عكس اتجاهها، بل وربما يؤدي إلى تباطؤ النمو في العديد من بلدان العالم. |
Unter der Annahme, dass die Rendite auf dieses Kapital 4 Prozent betrug, wäre man im Besitz von 900 Milliarden Dollar an Auslandskapital gewesen. Die Buchhaltung würde also ergeben, dass die USA heute dem Rest der Welt ungefähr 12,4 Billionen Dollar schulden (13,3 minus 0,9). | News-Commentary | وإذا افترضنا أن العائد على رأس المال هذا كان 4%، فإن هذا قد يعادل امتلاك نحو 900 مليار دولار في هيئة رأسمال أجنبي. وهذا يعني أن الولايات المتحدة اليوم لابد أن تكون مدينة لبقية العالم بنحو 12.4 تريليون دولار (13.3 تريليون دولار ناقص 900 مليار دولار). وبنسبة 4% فإن هذا لابد أن يمثل دفعة سنوية تبلغ 480 مليار دولار. أليس كذلك؟ |