Im März 2004 gab es furchtbare Ausschreitungen überall in der Provinz - die er damals war - des Kosovo. | TED | في مارس عام 2004 ، حدثت أعمال شغب فظيعة في كل إقليم كوسوفو كما كان يسمى. |
In mehreren Städten entlang der Pazifischen Küste ist es zu Ausschreitungen gekommen. | Open Subtitles | اندلعت أعمال شغب على طول سواحل بضعة مدن تطل على المحيط الهادي |
Unbestätigten Berichten zufolge gab es auch Ausschreitungen. | Open Subtitles | كانت هناك تقارير غير مؤكدة حول اضطرابات وأعمال شغب. |
Ausschreitungen vor einem Asylantenheim. Ein Haus brennt nieder. | Open Subtitles | أعمال شغب أمام منزل للاجئين تم حرق مبنى برمته |
Ein berühmtes Bild; viele Menschen haben gesagt, dass sei das Bild, das 1968 rettete, das ein turbulentes Jahr war -- die Ausschreitungen von Studenten in Paris, der Gipfel des Vietnamkriegs. | TED | صورة شهيرة جدا ، الكثير من الناس قالوا أن هذه الصورة هي اللتي أنقذت العام 1968 و الذي كان عام مضطربا أعمال شغب طلاب الجامعات في باريس حرب فيتنام كانت في أوجها |
Damals führten die ethnischen Spannungen in Malaya zu Ausschreitungen zwischen den Volksgruppen, in denen sowohl Chinesen als auch Malayen getötet wurden. Allerdings wurde niemals zugelassen, dass diese zu eindeutigen ethnischen Massakern ausarteten, wie sie der Krieg in Sri Lanka so häufig hervorgebracht hat. | News-Commentary | آنذاك، تسببت التوترات العرقية في ماليزيا في وقوع أحداث شغب طائفية نجم عنها خسائر في الأرواح بين الطرفين الصيني والماليزي. لكن أحداث الشغب تلك لم يُسمَح لها بأن تتحول إلى مذابح طائفية شاملة كما حدث كثيراً في حرب سريلانكا. |
Es kam zu Unruhen, die in Ausschreitungen mündeten. | Open Subtitles | و انقلب عدم رضاهم سريعاً إلى أعمال شغب. |
Und wenn ich mit Menschen rede – ich erinnere mich dabei an ein Gespräch im Irak mit einer Gruppe, die mich fragte, ob die Ausschreitungen, die sich gerade vor uns abspielten – ein riesiger Mob plünderte ein Provinzratsgebäude – ob dies ein Zeichen der neuen Demokratie sei. | TED | وعندما أتحدث عن ذلك مع الناس، أذكر أني، على سبيل المثال، تحدثت مع ناشط من العراق، وقد كنا في منطقة تشهد حالة شغب حيث كانت هناك عصابات تحاول نهب قنصلية في أحد الأقاليم، فسألني هل هذه نتائج الديمقراطية الجديدة ؟ |
War er je selbst an Gewalttätigkeiten oder Ausschreitungen beteiligt?" | Open Subtitles | )لم تتصرف التصرف السليم( هل شارك من قبل فى أى عنف أو أى شغب علني ؟ |
Ausschreitungen. | Open Subtitles | ستكون هناك أعمال شغب. |
Das vielleicht beste Beispiel dieser Art sportlichen Nationalismus war kein Fußballspiel, sondern das Finale der Eishockeyweltmeisterschaft 1969, als die Tschechoslowakei die Sowjetunion besiegte – nur ein Jahr, nachdem sowjetische Panzer in Prag einrollten. Die tschechischen Spieler zeigten mit ihren Hockeyschlägern auf die Russen, als wären es Gewehre, und zu Hause provozierte ihr Sieg antisowjetische Ausschreitungen. | News-Commentary | ولعل أفضل مثال على هذا النوع من القومية الرياضية لم يكن مباراة في كرة القدم، بل مباراة نهائي كأس العالم في هوكي الجليد في عام 1969، حين فاز فريق تشيكوسلوفاكيا على فريق الاتحاد السوفييتي بعد مرور عام واحد فقط على اجتياح الدبابات السوفييتية لمدينة براغ. حيث حمل اللاعبون التشيكيون مضاربهم موجهين إياها نحو المشجعين الروس وكأنها بنادق، ولقد استفز انتصارهم أعمال شغب معادية للسوفييت في الديار. |
Selbst manche, die in jenen Fällen für die Redefreiheit eintraten, tun sich heute schwer damit. Diesmal ist der Film, der die Ausschreitungen in Kairo, Bengasi, Sana usw. ausgelöst hat, so ordinär und hetzerisch, dass man eindeutig den Anschein hat, er sollte die von ihm ausgelöste Empörung herbeiführen. | News-Commentary | ولكن حتى بعض الذين دافعوا عن حرية التعبير في تلك الحالات قد يميلون إلى عدم الرغبة في القيام بنفس الشيء الآن. فهذه المرة، كان الفيلم الذي تسبب في إشعال شرارة أعمال شغب في القاهرة، وبنغازي، وصنعاء، وأماكن أخرى من العالم، فظاً وتافهاً وتحريضيا، حتى بدا من الواضح أن المقصود منه استفزاز الغضب الذي أثاره بالفعل. |