In einigen Fällen sind die Bemühungen des jeweiligen Beauftragten um die Wahrnehmung dieser Aufgabe auf übermäßigen bürokratischen Widerstand gegen eine Koordinierung gestoßen. | UN | وفي عدد من المناسبات، تعرقلت مساعي الاضطلاع بهذا الدور من جراء التمادي في المقاومة البيروقراطية للتنسيق. |
Die Schulen sollten die Menschen produzieren, die dann Teil des bürokratischen Verwaltungsapparats werden sollten. | TED | المدرسة تنتج بشراً ليكونوا أجزاء من الآلة البيروقراطية الإدارية. |
Wie will der Imperator ohne den bürokratischen Apparat regieren? | Open Subtitles | كيف يمكن للإمبراطور أن يسيطر عليه بدون البيروقراطية ؟ |
Ich bin es satt, gegen den bürokratischen Strom von mir selbst zu schwimmen. | Open Subtitles | انا متعب من السباحة ضد المد البيروقراطي لوحدي |
Wir haben für die Stadt gearbeitet, und die Rechnung ist noch offen... wegen eines bürokratischen Bücherwurms wie Ihnen. | Open Subtitles | لقد قمنا بعمل صغير من أجل المدينة منذ بضعة سنوات وقام أحد المثقفين البيروقراطيين مثلك بإفساد مشروعنا |
Ein besorgter Bürger, der zufällig Mitglied einer riesigen bürokratischen Organisation ist, die jede Ihrer Bewegungen verfolgt. | Open Subtitles | أنا مواطن قلق، ويتصادف أنني عضو في مُنظمة بيروقراطية ضخمة تُراقب جميع تحركاتك. |
Aufgrund des bürokratischen Chaos, war ich kein offizieller Kirchenmann als wir deine Estelle beigesetzt haben. | Open Subtitles | نظراً إلى لخبطة بيروقراطيّة ، لم أصبح وزيراً ، عندما أخذنا عزيزتك (إيستيل) إلى الرّاحة |
Der Papierkram bahnt sich seinen Weg noch immer durch die üblichen bürokratischen Hindernisse. | Open Subtitles | المعالملة الورقية قيد الإنجاز لقد تخطى عقباته البيروقراطية المعتادة |
30 Jahre lang habe ich über Schulreformen berichtet und wir haben im Grunde genommen den bürokratischen Rahmen neu organisiert – Chartas, Privatschulen, Gutscheine – aber die Ergebnisse sind Jahr für Jahr enttäuschend. | TED | لمدة 30 عام، قمت بتغطية إصلاح المدارس وقد قمنا بإعادة ترتيب الأطر البيروقراطية بشكل أساسي -- مدارس مستقلة وخاصة، وكوبونات -- ولكن ظلت النتائج تأتي مخيبة للآمال، سنة تلو الأخرى. |
Sie alle brauchen einen Mechanismus, der den effizienten Informations- und Gedankenaustausch erleichtert, umso mehr, als jeder dieser Akteure nur die kleine Spitze eines großen bürokratischen Eisbergs mit eigener Kultur, eigenen Arbeitsmethoden und Zielen ist. | UN | وجميع هؤلاء يلزمهم آلية تيسر الكفاءة لعملية تبادل المعلومات والأفكار، خاصة وأن ما يظهر من كل واحد من هذه الكيانات ليس إلا نقطة صغيرة تخفي وراءها جبلا ضخما من البيروقراطية التي لها فكرها وأساليب عملها وأهدافها الخاصة بها. |
1. betont, wie wichtig es ist, alle Schadenersatzansprüche wegen Tod oder Invalidität rasch zu regeln, um den Anspruchsberechtigten zu helfen, und alle bürokratischen Hindernisse zu beseitigen, die Zahlungen an die Anspruchsberechtigten verzögern; | UN | 1 - تشدد على أهمية التسوية السريعة لجميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز باعتبار ذلك تدبيرا يسعف المستفيدين ويزيل جميع العقبات البيروقراطية التي تؤخر دفع المبالغ إليهم؛ |
Länder, deren Universitäten politisiert sind, oder Universitäten, wo Präsidenten mit einflussreichen Beziehungen zu Kräften außerhalb des akademischen Betriebs das Forschungsgeschehen lenken, haben Schwierigkeiten damit, ihre besten Forscher finanziell zu fördern. Entsprechendes gilt in Systemen mit ausgeprägtem bürokratischen Anspruchsdenken. | News-Commentary | لكن حجم سوق المراجعة النزيهة ليس القضية الوحيدة. فالدول ذات الجامعات المسيّسة ، أو الجامعات التي يدير مشروعاتها البحثية رؤساء من ذوي النفوذ والصلات القوية خارج المجال الأكاديمي، ستجد صعوبة كبيرة في تمويل أفضل العلماء. ويصدق نفس القول على الأنظمة التي تتفشى فيها البيروقراطية الوظيفية. |
Wegen bürokratischen Widerstandes. | Open Subtitles | المقاومة البيروقراطية |
Andere wiederum betrachten die chinesische Strategie als verworren, widersprüchlich und von rivalisierenden bürokratischen Interessen gelähmt. Sie verweisen auf die negativen Resultate der energischeren chinesischen Politik seit der Wirtschaftskrise 2008. | News-Commentary | بيد أن آخرين يرون أن الاستراتيجية التي تتبناها الصين ملتبسة، ومتناقضة، ومشلولة بفعل المصالح البيروقراطية المتنافسة. وهم يشيرون إلى النتائج السلبية المترتبة على السياسات الأكثر عدوانية التي تنتهجها الصين منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية في عام 2008. والواقع أن السياسات الصينية كانت سبباً في تدمير علاقاتها بكل جيرانها تقريبا. |
Zu einer dezentralen Ressourcenverteilung durch konkurrierende Märkte oder zurück zur Beschlussfassung durch den Staat und seine bürokratischen Gremien? Die Antwort ist nach wie vor höchst ungewiss. | News-Commentary | إلى أين يتوجه الاقتصاد الروسي؟ هل يتقدم نحو تخصيص الموارد على نحو غير مركزي من خلال الأسواق المتنافسة، أم يتراجع نحو الاعتماد التام على الدولة وأجهزتها البيروقراطية في اتخاذ القرارات الاقتصادية؟ ما زالت الإجابة غير مؤكدة إلى حد بعيد. ولا تخف حالة عدم اليقين هذه حين نتحدث عما تحمله هذه الألغاز الاقتصادية من معانٍ ضمنية فيما يرتبط بالدور الذي تضطلع به روسيا وسلوكها على الساحة الدولية. |
In den Augen der Araber bekennen sich die europäischen Offiziellen dieser Vorwürfe stillschweigend schuldig, indem sie auf Europas komplexe multilaterale Politik und den bürokratischen Charakter der Europäischen Union verweisen. Europas arabische Gesprächspartner sind davon nicht beeindruckt: Sie wollen, dass Europa aufhört, wie eine Großmacht zu reden, und beginnt, wie eine zu handeln. | News-Commentary | ويرى العرب أن المسؤولين الأوروبيين يعترفون بالذنب ضمناً في مواجهة هذه الاتهامات حين يشيرون إلى السياسات التعددية المعقدة التي تتبناها أوروبا والطبيعة البيروقراطية التي يتسم بها الاتحاد الأوروبي. والواقع أن محاوري أوروبا من العرب غير راضين: فهم يريدون من أوروبا أن تكف عن التحدث إلى العالم وكأنها قوة عظمى وأن تبدأ في العمل باعتبارها قوة عظمى حقاً. |
So könnte z. B. Taiwans Einsatz administrativer Maßnahmen, die sich stark auf eine genaue Überwachung der Finanzflüsse stützen, in anderen Umgebungen, wo die bürokratischen Fähigkeiten beschränkter sind, ungeeignet sein. Ebenso können Bardepotpflichten im Stile Chiles in Ländern, die massiv mit komplexen Derivaten handeln, einfacher zu umgehen sein. | News-Commentary | على سبيل المثال، قد تكون التدابير الإدارية التي تعتمد عليها تايوان بقوة في المراقبة اللصيقة لتدفقات رأس المال غير مناسبة في بيئات أخرى حيث القدرات البيروقراطية محدودة. وعلى نحو مماثل، فإن مراوغة متطلبات الاحتياطيات غير المعوضة التي تفرضها شيلي قد تكون أكثر يسراً في البلدان التي تشهد تداولاً مكثفاً للمشتقات المالية المتطورة. |
Du bist eine willkommene und faszinierende Abwechslung inmitten meiner bürokratischen Unterdrückung. | Open Subtitles | أنتِ مرحب بكِ لإنهاء القمع البيروقراطي الذي نعانيه هنا |
Er beschreibt den bürokratischen Ablauf, die Listen und Schreibmaschinen. | Open Subtitles | مع التأكيد على الشكل البيروقراطي للعملية وكيف كان الأمر مجرد قوائم بالأسماء وآلات كاتبة |
Die ganzen Frauen, die Verbrecherinnen, die bürokratischen Idioten. | Open Subtitles | جميع هؤلاء النساء، والمجرمين والحمقى البيروقراطيين. |
Du ließt mich mit der bürokratischen Sadistin allein, ich war ganz allein. | Open Subtitles | لقد تركتني هناك مع بيروقراطية سادية وكنت وحيدة وخائفة |