"basieren auf" - Traduction Allemand en Arabe

    • مبنية على
        
    • قائمة على
        
    • تعتمد على
        
    Die Farben basieren auf "Star Trek: The Original Series". Open Subtitles الألوان مبنية على فيلم رحلة النجوم السلسلة الأصلية
    Diese Kredite basieren auf den Reserven der Bank und die Reserven stammen von den Bankguthaben. Open Subtitles هذه القروض مبنية على الذخائر البنكية, والذخائر مستمدة من ودائع.
    Kryptowährungen basieren auf dem speziellen Gebiet der Mathematik, der Kryptographie. TED إن العملات المشفرة قائمة على مجال خاص في الرياضيات يسمى علم التشفير.
    Lithium-Ionen-Batterien in tragbaren Geräten und Elektroautos basieren auf einem 30 Jahre alten Prinzip. TED بطّاريات أيونات الليثيوم في الأجهزة المحمولة والسيارات الكهربائية قائمة على مبدأ وُجد منذ 30 عام.
    Und der Grund dafür: Viele der aktuellen Gesetze basieren auf mechanistischen Bildungskonzepten. TED والسبب حسب اعتقادي هو التالي: الكثير من التشريعات الحالية تعتمد على المفاهيم الآلية للتعليم.
    Diese Welten basieren auf unseren Wünschen, oder? Open Subtitles هذه العوالم تعتمد على رغباتنا كوقود لها ، صحيح ؟
    Ihre Gefühle basieren auf einem chemischen Prozess. Open Subtitles مشاعرها مبنية على عملية كيميائية سوف تزول بالنهاية
    Die Probleme basieren auf Emotionen, also hast du ein paar große gebraucht. Open Subtitles الاضطرابات مبنية على الانفعالات لذا أنت بحاجة إلى انفعالات قوية
    Visuelle Effekte basieren auf den Prinzipien aller Illusionen. Annahme: Dinge sind, wie wir sie kennen; Vermutung: Dinge verhalten sich, wie wir es erwarten. Kontext in der Realität: Unser Wissen über die Welt, wie wir sie kennen, z.B. der Maßstab. TED التأثيرات المرئية مبنية على أساسيات كل الأوهام: افتراضات، الأشياء هي كما نعرفها؛ تخمينات، أشياء سيكون سلوكها كما نتوقع؛ والسياق في الواقع، معرفتنا عن العالم كما نعرفه، كالميزان.
    Doch die basieren auf Ehrlichkeit. Open Subtitles لكن جميعها مبنية على أساس الصدق
    Kinder, Beziehungen basieren auf Vertrauen. Open Subtitles يا أولاد العلاقات مبنية على الثقة
    Ich werde nicht versuchen, unsere Erfahrungen gleichzusetzen, aber Superkräfte basieren auf Wissenschaft, und ich bin ein Mann der Wissenschaft. Open Subtitles انظر، لن أحاول المساواة بين خبرتينا، لكن القوة الخارقة قائمة على العلم وإنّي عالم.
    - Und alle basieren auf Sahne. Open Subtitles وكلها قائمة على الكريم
    Alle Vorurteile basieren auf "Ausgrenzen" -- also eine Gruppe Menschen als "anders" zu sehen: eine andere Rasse, eine andere Religion, eine andere Nationalität. TED كل التمييزات تعتمد على "الأخرنة"، أي رؤية مجموعة من الناس كآخر مختلف عنّا: عرق الآخر، دين الآخر، قومية الآخر
    ...seine Wahnvorstellungen basieren auf, äh... geschichtlichen Fakten. Open Subtitles أوهامه تعتمد على التاريخ الفعلي.
    Und Anschuldigungen basieren auf Eurer Kontrolle über das Mädchen. Open Subtitles والاتهامات تعتمد على تحكمك بالفتاة
    Seine Verbesserungen basieren auf Technik. Open Subtitles تعزيزاته تعتمد على التكنولوجيا
    Diese drei Projekte basieren auf sehr simplen wissenschaftlichen Phänomenen wie Magnetismus, Schallwellen, oder hier drüben, die physikalischen Eigenschaften einer Substanz. Und ich versuche, diese Phänomene zu benutzen und sie auf eine poetische und noch ungesehene Weise zu zeigen. Und so den Betrachter dazu einzuladen, für einen Moment innezuhalten und über all die Schönheit nachzudenken, die uns ständig umgibt. TED هذه المشاريع الثلاثة، كانت تعتمد على شيء غاية في البساطة الظواهر العلمية، مثل المغناطيسية، الموجات الصوتية، أو مثل هنا، الخصائص الفيزيائية لمادة ما، وما أحاول القيام به هو أني أسعى إلى استخدام هذه الظواهر وأن أبينهم بطريقة شعرية وخفية، و ثم دعوة المشاهد إلى التوقف للحظة والنفكير في كل الجمال المحيطة بنا بشكل مستمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus