"basierend auf" - Traduction Allemand en Arabe

    • بناءاً على
        
    • على أساس
        
    • بناء على
        
    • مبنية على
        
    • بناءا على
        
    • بناءً على
        
    • استنادا إلى
        
    • المبنية على
        
    • يعتمد على
        
    • مستند على
        
    • تستند إلى
        
    • إستناداً على
        
    • اعتماداً على
        
    • قائمة على
        
    • بُناءً على
        
    Wir programmierten den Nahrungs-Synthesizer für Sie Basierend auf Ihrem Geburtsort. Open Subtitles نعم لقد برمجنا جهاز تصنيع الطعام المخلق بناءاً على قائمة وجبات مكان ميلادكم
    Ich habe nach Vorschrift gehandelt, Basierend auf den verfügbaren Informationen. Open Subtitles كنت أتبع البروتوكولات القياسية بناءاً على معلومات كانت متاحة حينها
    und damit meine ich Basierend auf einer Beschreibung der Genitalien. TED وبهذا أعني الوصف الذي بني على أساس أعضاءك التناسلية
    Basierend auf Beweisen oder einem durch Nikotin betriebenen Blitz der Erkenntnis? Open Subtitles بناء على الأدلة أو بعض من النيكوتين يغذي فلاش البصيرة؟
    Ich lehne es ab, Entscheidungen zu treffen Basierend auf dummen Sprichwörtern, die in alte Kekse gestopft sind. Open Subtitles أنا أرفض إتخاذ قرارات مبنية على أقوال محشوة داخل قطع كعك قديمة.
    Wird gerade unterschrieben, Basierend auf Mrs. Garzas Identifizierung. Open Subtitles للتو تم توقيعة بناءا على شهادة السيدة غارزا.
    Er behauptet, sie wurde Basierend auf einer UNESCO-Studie durchgeführt. TED وهو يدّعي بأنها أجريت بناءً على دراسة أجرتها اليونيسكو.
    Und dieser Stent faltet sich zusammen mittels eines Origami-Musters, Basierend auf einem Model namens "Wasserbomben-Grundform". TED وهذه الدعامة تطوى من الأسفل باستخدام نموذج الأوريغامي استنادا إلى نموذج تسمى قاعدة مضخة الماء
    Basierend auf Zähnen und Knochen, würde ich sagen, es ist ein Mann zwischen 55 und 60 Jahren. Open Subtitles بناءاً على بنية أسنانه وعظامه، يمكنني القول إنه بين ال 55 و الـ 60 من عمره.
    Das ist lustig, weil du einen Witz gemacht Basierend auf der relativen Position die thematisch geht zurück unsere Diskussion situativer Moral. Open Subtitles هذا مضحك لأنك قمت بمحة بناءاً على الموضع النسبي و الذي يناسب موضوعياً
    Diese Familie tut nichts, Basierend auf einer Unterhaltung mit einem Scout. Open Subtitles هذه العائلة لن تفعل شيئاً بناءاً على محادثة واحدة مع مستكشف واحد
    Oder wir denken an Dinge, die uns glücklich machen, und wir nehmen ein Passwort, Basierend auf Dingen, die uns glücklich machen. TED أو أن نفكر في أشياء تجعلنا سعداء وننشئ كلمة المرور الخاصة بنا على أساس الأشياء التي تجعلنا سعداء
    Jetzt sehen wir die Welt, wie sie aussieht -- Basierend auf Landmasse. TED وإليك فى عالم مبنى على الطريقة الى يبدو بها – على أساس مساحة واسعة من اليابسة
    Er hatte auch einen Blog, in dem er die Frauen abgestuft Basierend auf Faktoren wie die Größe der Brust, Schamhaare, und Stimm Begeisterung. Open Subtitles هو أيضاً لديه صفحة بموقع بلوق والذي يقوم هناك بعمل تصنيف المرأة بناء على عوامل مثل حجم الثدي, والشعر وحماسها أيضاً
    Und so können wir Basierend auf den Entdeckungsraten vermuten, wie viele weitere Spezies wir noch entdecken können. TED و في الحقيقة يمكننا استنتاج , بناء على معدلات الإكتشاف عدد الكائنات المُحتمل اكتشافها.
    Basierend auf der Höhe der Nennwerte, sah es so aus, als würde 4 Zwanziger, 3 Zehner und 2 Fünfer fehlen. Open Subtitles مبنية على مستويات بالطوائف كان مفقود أربع عشرينات وثلاثة عشرات و خمستان
    Doch wenn du mit mir zusammenarbeitest, Basierend auf meinen Ruf, wird all das hier als Wissenschaft auf ihrem neuesten Stand betrachtet werden. Open Subtitles لكن لو تعاونتي معي و بناءا على سمعتي سيُرَى كلّ هذا على أنّه آخر ما توصّل إليه العلم
    Ohne Ton, füllt mein Gehirn die Lücken Basierend auf der Bewegung, die ich sehe. TED في غياب الصوت، يملأ دماغي الفجوات بناءً على الحركة التي أراها.
    Die Gruppe könnte auch die Stärke jeder Stimme gewichten, Basierend auf dem Vertrauensgrad der jeweiligen Person. TED وثمة خيار آخر وهو أن المجموعة تزن قوة الرأي استنادا إلى ثقة الشخص الذي يُعَبِّرُ عنه.
    Die Theorie einer Biologie Basierend auf natürlicher Selektion erfordert eine relationale Vorstellung dessen, was die Eigenschaften biologischer Systeme sind. TED إذاً نظرية علم الأحياء المبنية على الانتقاء الطبيعي تتطلب نظرية علائقية لماهية خصائص الأنظمة البيولوجية.
    Und das meiste, was wir wissen, wissen wir dank ihrer Angewohnheit, an die Oberfläche zu kommen. Und Basierend auf ihrem Verhalten an der Oberfläche versuchen wir zu erraten, was sie tun. TED ومعظم ما نعرفه عنها يعتمد على عادتها في القدوم الى السطح ونحن نحاول ان نعرف مالذي يفعلونه بسلوكهم هذا على السطح
    Basierend auf einige der dummen Dinge, die ich getan habe, ich mache dir keinen Vorwurf. Open Subtitles مستند على بعض الأشياء السيئة التي قمت بها ، وأنا لا ألومك على هذا
    Es ist keine Spielerei. Es ist eine lagische Wiederherstellung der Vorgänge, Basierend auf Beweisen. Open Subtitles إنّها ليست سحرية ، إنها أداة إصطناعيّة تستند إلى أدلة
    Ich werde sie nicht Basierend auf solch schwachen Beweisen verurteilen. Open Subtitles أنا لن أدينها إستناداً على هذا الدليل الضعيف.
    Sie arbeitet gerade an der Herstellung eines Schaltkreises, der Kollisionen vermeidet, Basierend auf dieser Nervenzelle im Grashüpfer. TED وهي حالياً تكتشف كيف تصنع دوائر مرورية خالية من التصادمات اعتماداً على هذه الخلية العصبية الكبيرة في الجراد.
    Das sind einfache, kluge Lösungen, Basierend auf bestehender Technologie. TED هذه الحلول بسيطة ، ذكية ، قائمة على التكنولوجيا الموجودة فعلا.
    Sagt dein Bauch und ich praktiziere Jura nicht Basierend auf deinem Bauch. Open Subtitles -هذا هو حدسُك، وأنا لا أعمل في القانون بُناءً على حدسِك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus