Sie konnte nichts Messbares vorhersagen und Messungen sind die Basis für experimentelle Wissenschaft. | TED | فهي لم تشمل أي شيء يمكن قياسه، والقياس هو أساس العلم التجريبي. |
Aber wir hätten eine Basis für ein Grundglied, das könnte also regenerieren. | Open Subtitles | ولكن لدينا سيكون لدينا أساس سلاميات اليد الدانية لذلك ربما ستتجدد |
Die Aufmerksamkeit ist die Basis für alle höheren kognitiven und emotionalen Fähigkeiten. | TED | الإنتباه هو أساس كل المقدرات الإدراكية والعاطفية العليا. |
Phytoplankton bildet die Basis für das größte Nahrungsnetzwerk der Welt. | TED | العوالق النباتية هي أساس أكبر شبكة غذاء في هذا العالم |
Und sobald das passiert war, sobald das Material lateinisch war, formte es fast 600 Jahre lang die Basis für mathematische Textbücher. | TED | وبمجرد أن حدث ذلك، بمجرد أن أصبحت هذه المادة متوفرة باللاتينية، شكلت أساس كتب الرياضيات المدرسية لما يقرب من 600 سنة. |
Im Zusammenhang mit dieser weiten Reichweite digitaler Beziehungen könnte das Sondieren nach Fremdheit eine gute Basis für Innovation sein. | TED | وفي سياق هذا النطاق العريض من العلاقات الرقمية, البحث عن الغرابة بشكل آمن قد يكون وبشكل حسن أساس جديد لذلك الإبتكار |
Ich will ein Web, das zum Beispiel eine wirklich gute Basis für Demokratie bietet. | TED | أريد شبكة انترنت يوجد بها، على سبيل المثال، أساس جيد للديموقراطية. |
Es gibt einige, die glauben an eine wissenschaftliche Basis für Anziehung. | Open Subtitles | هناك من يؤمنون بأن هناك أساس علمي للجاذبية. |
Also müsste die Basis für diese Zivilisation so unterstützend und daher nachhaltig für menschliches Leben wie möglich sein - unter Berücksichtigung der materiellen Bedürfnisse aller Menschen auf der Welt, während alles vermieden werden müsste, das uns langfristig schaden könnte. | Open Subtitles | ولذلك، فإن أساس هذه الحضارة يحتاج أن يكون داعماً وبالتالي سيكون قابل لإستدامة الحياة البشرية بقدر الامكان |
Seit Sie davon überzeugt waren, niemanden getötet zu haben, ist die Basis für die Verurteilung auf Ihre Institution nichtig und ohne Wert. | Open Subtitles | منذ أنك لم تكن مدان بقتل أي أحد، أساس إصدار الحكم الخاص لهذه المؤسسه هو.. باطل. |
Bei Cybertronics in New Jersey haben wir das künstliche Wesen zu größter Reife gebracht, in Form des weltweit übernommenen Mecha, der Basis für Hunderte von Modellen, Diener des Menschen, in allen Bereichen des täglichen Lebens. | Open Subtitles | في سايبرترونيكس، وصل الكائن الاصطناعي إلى الذروة. الميكا المتكيف عالميا... أساس مئات النماذج... |
(Gitarre) Rhythmen sind die Basis für Melodien und Harmonien. | TED | (عزف غيتار) تضعُ الإيقاعات أساس الألحان والانسجام لتعزف عالياً. |
Respekt und Freundschaft... ist das nicht die richtige Basis für Mann und Frau zum Heiraten? | Open Subtitles | ... الاحترام والصداقة، أليس هذا أساس |
- Die Jaffa-Krieger sind die Basis für die Macht der Goa'uld. | Open Subtitles | - مقاتلي الجافا - هم أساس قوة الجواؤلد |
Sie ist die Basis für eine Bewusstseinsübertragung. | Open Subtitles | أعرف أنها أساس نقلنا للوعي. |
100. stellt fest, dass der Gesamtbetrag der im Zweijahreshaushalt 2006-2007 veranschlagten Mittel für das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte um 36,6 Prozent über den revidierten Mittelbewilligungen für den Zweijahreshaushalt 2004-2005 liegt, und beschließt, die revidierten Mittelbewilligungen für den Zweijahreshaushalt 2004-2005 als Basis für die vereinbarte Verdoppelung der Ressourcen für das Amt heranzuziehen; | UN | 100 - تدرك أن المبلغ الإجمالي المعتمد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لفترة السنتين 2006-2007 يمثل زيادة قدرها 36.6 في المائة على الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2004-2005، وتقرر استخدام التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005 كخط أساس لمضاعفة الموارد المخصصة للمفوضية على النحو المتفق عليه؛ |
4. beschließt, dass die Basis für die Beitragssätze für die Finanzierung der Friedenssicherungseinsätze der Beitragsschlüssel für den ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen sein soll, mit einem geeigneten und transparenten Anpassungsmechanismus auf der Grundlage verschiedener Kategorien von Mitgliedstaaten, der mit den genannten Grundsätzen im Einklang steht; | UN | 4 - تقرر أن تستند معدلات الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع اتباع نظام ملائم وشفاف للتسويات يقوم على أساس مستويات الدول الأعضاء، ويتمشى مع المبادئ المبيَّنة أعلاه؛ |