Sein Sie beängstigender als der Typ, der ihn verstummen lies. | Open Subtitles | كن معه أكثر رعباً من الشخص الذي جعله يصمت. |
Diese Dinger wurden gerade viel beängstigender. | Open Subtitles | هذه الأشياء أصبحت .للتو أكثر رعباً |
Die Jane-Schwestern waren Psychopathinnen, die ihre Patienten folterten und ermordeten, aber... noch beängstigender ist, dass in diesem Haus sogar Mörder Angst hatten. | Open Subtitles | كانتا الأختا (جاين) مختلتان عذبا وقتلا المرضى ولكن.. الأكثر رعباً هو انه |
Im Falle Griechenlands fürchtete man, dass es sich in seiner Frustration bei dem russischen Präsidenten Wladimir Putin mit seinen gefährlichen revanchistischen Bestrebungen einschmeicheln oder als Einfallstor für Migranten nach Europa dienen könnte. Im Hinblick auf den Iran erwies sich die unmittelbare Bedrohung durch den Vormarsch des Islamischen Staates als beängstigender als die mittelfristige Aussicht eines atomar bewaffneten Iran. | News-Commentary | في حالة اليونان، كانت المفاوضات مدفوعة بشبح اندفاع اليونان الساخطة الغاضبة إلى أحضان الرئيس الروسي فلاديمير بوتن، بكل ما يبديه من طموحات رجعية تحريفية خطيرة، أو تحولها إلى ممر للمهاجرين المتجهين إلى أوروبا. أما في حالة إيران، فقد أثبت التهديد المباشر الذي يفرضه تقدم تنظيم الدولة الإسلامية كونه أعظم إثارة للخوف من احتمالات ظهور إيران المسلحة نووياً في الأمد المتوسط. |
Sogar die älteste dauerhafte Demokratie der Welt ist gegen die Erosion der Selbstverwaltungsfähigkeit nicht immun. Verpflichtungen, die Steuern niemals zu erhöhen, haben die USA von der Schuldenfinanzierung abhängig gemacht – und, was beängstigender ist, von denen, die die Refinanzierung der Schulden blockieren. | News-Commentary | وحتى أقدم الديمقراطيات المستمرة على مستوى العالم ليست محصنة ضد تآكل الحكم الذاتي. فقد تسببت التعهدات بعدم زيادة الضرائب أبداً في إرغام الولايات المتحدة على الاعتماد على تمويل الديون ــ والأمر الأكثر إثارة للخوف هو أن الأمر برمته يتوقف على أولئك الذين هم على استعداد لاستخدام حق النقض ضد تمويل هذه الديون. |