"beachtung" - Traduction Allemand en Arabe

    • اهتمام
        
    • الاهتمام
        
    • مراعاة
        
    • انتباه
        
    • اهتماماً
        
    • التقدير
        
    • الإنتباه
        
    • تنتبه
        
    • الالتفات إلى
        
    • حملاتها
        
    Der Fonds könnte dazu beitragen, dass Postkonfliktsituationen über den normalen Zyklus der Friedenssicherung hinaus anhaltende Beachtung durch das System der Vereinten Nationen erfahren. UN ويمكن أن يساعد في توجيه اهتمام دائم من جانب منظومة الأمم المتحدة يتجاوز دورة حفظ السلام العادية.
    Besondere Beachtung ist dem Schutz von Kindern zu schenken, die durch diese Praktiken besonders gefährdet sind. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Es ist mehr etwas Eingelegtes, das sofortige Beachtung benötigt. Open Subtitles اه، هو أكثر من أأ المخلل، اه، التي تحتاج إلى اهتمام فوري.
    Damit würde dem Grundsatz, dass die Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, konkret Ausdruck verliehen. Die bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte sowie das Recht auf Entwicklung müssen gleiche Beachtung erfahren. UN وسيلزم إيلاء الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية قدرا متساويا من الاهتمام.
    Beachtung von Umweltnormen bei der Ausarbeitung und Durchführung von Abrüstungs- und Rüstungskontrollübereinkünften UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Und meide, wie die Pest... großmäulige, nach Beachtung strebende Möchtegerngangster... die auf Ruhm aus sind und groß rauskommen wollen. Open Subtitles وتجنبه كما تتجنب الوباء , الأشخاص الذين يريدون اجتذاب انتباه الناس ينضمون الى العصابات هذا من اجل المجد , لتكون الوجه ..
    Schenk dem keine Beachtung. Open Subtitles لاتعيرهم اي اهتمام الزبائن تشتكي من المشروب
    Ich legte ihnen nahe, einer Kernauswahl von 25 multilateralen Verträgen, die für die Ziele der Charta der Vereinten Nationen repräsentativ sind und in denen die zentralen Werte der Organisation zum Ausdruck kommen, besondere Beachtung zu schenken. UN وعمدت إلى تشجيعهم على إيلاء اهتمام خاص لمجموعة أساسية تتألف من 25 معاهدة متعددة الأطراف تتجسد فيها أهداف ميثاق الأمم المتحدة وتعكس القيم الرئيسية للمنظمة.
    Beschlüsse können oftmals nur auf Grundlage des kleinsten gemeinsamen Nenners gefasst werden und finden außerhalb des Generalversammlungssaals nur geringe oder überhaupt keine Beachtung. UN وفي غالب الأحيان لا يمكن التوصل إلا إلى قرارات تقوم على أساس أدنى قاسم مشترك، وما أن يتم التوصل إليها فهي تحظى باهتمام قليل أو لا تحظى بأي اهتمام وراء حدود قاعة الجمعية العامة.
    Mit 17 verbreitete ein Junge aus meiner High School eine E-Mail, in der er ausführlich beschrieb, welche sexuellen Gewalttaten er mir antun könnte, weil ich ihm keine Beachtung schenkte. TED وعندما كنت في 17 من عمري، قام صبي في مدرستي الثانوية بنشر بريد إلكتروني يحوي تفاصيل كل الأشياء العنيفة جنسيًا التي يستطيع أن يفعلها بي لأنني لم أعره أي اهتمام.
    Natürlich weckt der IWF in Ländern, die Unterstützung erhalten – wie in den letzten Jahren Griechenland – große Leidenschaften. Doch in den Fluren des US-Kongresses findet er kaum Beachtung. News-Commentary بطبيعة الحال، يثير صندوق النقد الدولي قدراً كبيراً من الشغف في البلدان التي تتلقى المساعدات ــ مثل اليونان في السنوات القليلة الماضية. ولكن في قاعات الكونجرس الأميركي يوليه قِلة من الناس أي اهتمام.
    Doch der, dessen Aufmerksamkeit sie am meisten begehrte schenkte ihr keinerlei Beachtung. Open Subtitles (لسوء حظ (إيدي أكثر رجل أرادت ملاحظته لم يعرها أدنى اهتمام
    In einigen Ländern erfährt die Rolle der sozialen und wirtschaftlichen Bestimmungsfaktoren der Gesundheit nicht genügend Beachtung. UN وفي بعض البلدان يوجد نقص في الاهتمام بدور المحددات الاقتصادية والاجتماعية للصحة.
    Es verdient Beachtung, weil Patienten uns durch die Suchmaschinen ihre Nebenwirkungen indirekt mitteilen. TED السبب وراء هذا الاهتمام هو أن المرضى كانوا يخبروننا بالآثار الجانبية مباشرة من خلال بحوثهم.
    Man schenkte ihr Beachtung, aber Sie wurden immer ignoriert. Open Subtitles و رأيت كل الاهتمام الذي حصلت عليه بينما تركوك وحدك
    betonend, dass die Beachtung von Umweltnormen bei der Ausarbeitung und Durchführung von Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünften wichtig ist, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    betonend, dass die Beachtung von Umweltnormen bei der Ausarbeitung und Durchführung von Abrüstungs- und Rüstungsbegrenzungsübereinkünften wichtig ist, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Beachtung von Umweltnormen bei der Ausarbeitung und Durchführung von Abrüstungs- und Rüstungskontrollübereinkünften UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات
    Sonst haben Sie mir doch auch keine Beachtung geschenkt. Open Subtitles أنتي لم تعيريني انتباه من قبل ، اختاه
    In den westlichen Medien hat der SRF trotzdem kaum Beachtung gefunden. Das ist bedauerlich, denn das, was wir bisher darüber wissen, lässt darauf schließen, dass der Fonds eine bedeutende Rolle für die Umgestaltung der Entwicklungsfinanzierung spielen könnte. News-Commentary ولكن صندوق طريق الحرير لم يلق اهتماماً يُذكَر من قِبَل وسائل الإعلام الغربية. وهو أمر مؤسف، لأن القليل المعروف عنه يشير إلى أنه من الممكن أن يلعب دوراً مهماً في تحويل عملية تمويل التنمية.
    Was an dieser bahnbrechenden Studie, die lang und breit in den Medien aufgriffen wurde, jedoch viel weniger Beachtung fand, ist Folgendes: Open Subtitles ما لم يوفى حقه من التقدير في تلك الدراسة التاريخية التي تناولتها وسائل الإعلام في كل مكان،
    Es ist sinnvoll, dieser biologischen Anekdote Beachtung zu schenken, denn sie ist bewährte Evolution über Jahrtausende hinweg. TED إنه من المعقول أن نعير الإنتباه إلى الحكاية البيولوجية لأنها تمثل تطورًا عبر الوقت مجربًا زمنيًا عبر آلاف السنين.
    Allerdings mit Bemühungen deinerseits, mir etwas mehr Beachtung zu schenken. Open Subtitles ربما ببعض المجهود بأن تنتبه إلى أكثر من هذا
    Wir wissen nun, dass wie bei der Beachtung von Details vorsichtig sein müssen. Wir müssen bei unserem Designprozess bewusst mit Daten umgehen, und wir müssen Änderungen sehr, sehr vorsichtig einführen. TED الآن، نحن نعلم أنه يجب علينا توخي الحذر حول الالتفات إلى التفاصيل، يجب علينا أن نكون مدركين لكيفية استخدام البيانات في إجراء تصميمنا، وعلينا أن ندخل التغيير بحذر بالغ.
    57. unterstützt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information unter Beachtung der von der Generalversammlung festgelegten Prioritäten unternimmt, um ihre Medienkampagnen auch auf die vom Generalsekretär aufgezeigten wichtigen Themenbereiche auszurichten; UN 57 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus