Für die Welt am bedeutsamsten ist vielleicht, dass die Wähler in den Vereinigten Staaten Präsident George W. Bush, der nun von einem von den Demokraten dominierten Kongress in Schach gehalten wird, ihr Misstrauen ausgesprochen haben. | News-Commentary | وربما كان تصويت الناخبين في الولايات المتحدة بعدم الثقة في الرئيس جورج دبليو بوش ، الذي أصبح الآن مسئولاً أمام كونجرس ديمقراطي، من بين أهم التطورات التي شهدها العالم في هذه السنة. |
Wenn die Hingabe der Mönche nicht gewesen wäre, dann hätten wir eine der bedeutsamsten Arbeiten... der griechischen Literatur für immer verloren. | Open Subtitles | أنها مثل الحديث مع الرب لو لم تكن في نفس تفاني الراهب كنا فقدنا واحد من أهم الأعمال في الأدب اليوناني إلى الأبد |
Und währenddessen stehe ich kurz vor dem entscheidenden Durchbruch im bedeutsamsten Fall meiner Karriere, vielleicht sogar aller Zeiten. | Open Subtitles | و أوشكت على حل أهم قضيه بعملي و ربما هي أهم قضيه على الإطلاق |
Damit zum 3. und meiner Meinung nach wichtigsten Punkt, der bedeutsamsten Veränderung in der Entwicklung, die offene Regierung. Regierungen öffnen sich, so wie die Bevölkerung ihre Stimme erhebt und Rechenschaft einfordert. | TED | وهذا يقودني إلى ثالث، وفي رأيي، أهم تحول في التنمية: اﻹدارة المفتوحة. الحكومات اليوم تنفتح كما يطالب المواطنون بسماع أصواتهم وبالمساءلة. |
WASHINGTON, DC – Präsident Barack Obama hat den Klimawandel als eine der bedeutsamsten Herausforderungen unserer Zeit bezeichnet und drängt mit einem Gesetz zur Emissionsbegrenzung und zum Emissionsrechtehandel voran, wobei er gleichzeitig die Vereinigten Staaten wieder vollständig in die Verhandlungen der Vereinten Nationen einbindet. | News-Commentary | واشنطن ـ إن الرئيس باراك أوباما يعتبر قضية تغير المناخ من أهم التحديات في عصرنا، لذا فهو حريص على دفع التشريع المحلي الخاص بمقايضة الانبعاثات إلى الأمام، وإعادة الولايات المتحدة إلى المشاركة التامة في مفاوضات الأمم المتحدة في الوقت نفسه. |
Die letzten Wochen gehören zu den bedeutsamsten seit unserer Wiedervereinigung mit China im Jahre 1997, und sie haben mich auf den den heißen Stuhl des amtierenden Regierungschefs Hongkongs bebracht. Es ist nicht leicht, das enorme Gefühl von Verantwortung zu beschreiben, das ich empfinde. | News-Commentary | كانت الأسابيع القليلة الماضية من بين أهم الفترات وأكثرها خطورة منذ عدنا للوحدة مع الصين في عام 1997، ولقد كانت هذه الفترة سبباً في اعتلائي للمقعد الساخن الذي أشغله باعتباري قائماً بأعمال حاكم هونج كونج. والحقيقة أنني أجد صعوبة في وصف القدر الهائل من المسئولية التي أشعر بها على كاهلي. |
Alle diese Eigenschaften haben die Türkei in einen für Unternehmen, Medien, Künstler, Diplomaten, Studenten und NGOs aus aller Welt attraktiven Standort gemacht, Diese stetig zunehmende Soft Power entwickelt sich zu einem ihrer bedeutsamsten Merkmale, das wir weiter nutzen werden, um den Frieden in der Region und der Welt zu stärken. | News-Commentary | لقد ساعدت كل هذه السمات في تحويل تركيا إلى مكان جاذب للمشاريع التجارية والإعلامية، والفانين، والدبلوماسيين، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية من مختلف أنحاء العالم. ولا شك أن القوة الناعمة المتزايدة أصبحت من أهم السمات التي تميز تركيا، والتي سنستمر في استغلالها لتعزيز السلام الإقليمي والعالمي. |