Der Sicherheitsrat verurteilt die jüngsten Angriffe der Front für die Verteidigung der Demokratie (FDD) und der Nationalen Befreiungskräfte (FNL) auf Zivilisten und ist ernsthaft besorgt darüber, dass die Häufigkeit dieser Angriffe zugenommen hat. | UN | “ويدين مجلس الأمن الهجمات التي شنتها مؤخرا قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية على المدنيين، ويساوره بالغ القلق إزاء ازدياد وتيرة هذه الهجمات. |
"Der Sicherheitsrat verurteilt entschieden die jüngsten Angriffe bewaffneter Gruppen in Burundi, insbesondere die Angriffe auf Bujumbura durch die Nationalen Befreiungskräfte (FNL). | UN | “إن مجلس الأمن يدين بشدة الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المسلحة في بوروندي، وبخاصة الهجمات التي شنتها قوات التحرير الوطني على بوجمبورة. |
mit dem Ausdruck seiner ersten Besorgnis über die Fortsetzung der Feindseligkeiten durch die Nationalen Befreiungskräfte - Palipehutu (FNL) und die Bedrohung, die sie für Zivilpersonen darstellen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار جبهة التحرير الوطني - بالبيهوتو، في أعمالها القتالية وحيال الخطر الذي يتهدد المدنيين من جراء ذلك، |
2. fordert die Vertragsparteien des Abkommens von Arusha und die bewaffneten Gruppen, namentlich die Kräfte für die Verteidigung der Demokratie (FDD) und die Nationalen Befreiungskräfte (FNL), auf, sofort alle Gewalthandlungen gegen Zivilpersonen zu beenden; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف الموقعة لاتفاق أروشا والمجموعات المسلحة، أي قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين؛ |
5. zutiefst beunruhigt darüber, dass die Nationalen Befreiungskräfte (Palipehutu-FNL) von Herrn Agathon Rwasa die Verantwortung für das Massaker von Gatumba übernommen haben, bekundet seine Absicht, geeignete Maßnahmen zu prüfen, die gegen Personen ergriffen werden könnten, die den Friedens- und nationalen Aussöhnungsprozess in Burundi gefährden; | UN | 5 - يعرب عن قلقه البالغ لإعلان جبهة قوات التحرير الوطنية التي يقودها السيد أغاثون رواسا مسؤوليتها عن مذبحة غاتومبا، ويعرب عن عزمه على النظر في التدابير الواجبة التي يمكن اتخاذها ضد أولئك الأفراد الذين يهددون عملية السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي؛ |
Der Sicherheitsrat unterstützt den auf dem 19. regionalen Gipfeltreffen der Staatschefs der Regionalinitiative gefassten Beschluss, die Nationalen Befreiungskräfte der Palipehutu (FNL) aufzufordern, sofort Verhandlungen aufzunehmen und bis zum 30. Dezember 2002 eine Waffenruhevereinbarung zu schließen oder widrigenfalls die entsprechenden Konsequenzen zu tragen. | UN | ``ويؤيد مجلس الأمن القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة الإقليمي التاسع عشر لرؤساء الدول التي اتخذت المبادرة الإقليمية لتوجيه قوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، إلى الدخول في مفاوضات على الفور وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار بحلول 30 كانون الأول/ديسمبر 2002 أو مواجهة العواقب. |
Er ermutigt insbesondere die Regierung Burundis, auch weiterhin entschlossen nach einer politischen Lösung für die derzeitige Pattsituation zu suchen, und fordert die Nationalen Befreiungskräfte (Palipehutu-FNL) nachdrücklich auf, ihre Verpflichtungen aus der Umfassenden Waffenruhevereinbarung rasch zu erfüllen. | UN | ويشجع على وجه الخصوص حكومة بوروندي على أن تظل ملتزمة بإيجاد حل سياسي للمأزق الحالي، ويحث قوات التحرير الوطنية (حركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية) على الإسراع بتنفيذ التزاماتها في إطار الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
12. fordert die Regierung Burundis und die Nationalen Befreiungskräfte (Palipehutu-FNL) auf, die Umfassende Waffenruhevereinbarung, die sie am 7. September 2006 in Daressalam unterzeichnet haben, rasch und nach Treu und Glauben durchzuführen und ihre Bemühungen um die Regelung offener Fragen in einem Geiste der Zusammenarbeit fortzusetzen; | UN | 12 - يهيب بحكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية (حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية) أن تقوما، على وجه السرعة وبحسن نية، بتنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، الذي وقَّعتا عليه في دار السلام في 7 أيلول/سبتمبر 2006، وأن تواصلا بذل جهودهما الرامية إلى حل المسائل التي لم تُحسم بعد بروح من التعاون؛ |