"beginn eines" - Traduction Allemand en Arabe

    • بداية
        
    Das Ende des Kalten Kriegs war der Beginn eines florierenden Waffenhandels. Open Subtitles نهاية الحرب الباردة كان بداية لاكثر عقود تجارة السلاح سخونة
    Der Eintritt in die Unabhängigkeit war der Beginn eines Wettlaufs zur Ausbildung von Fachleuten und zur Entwicklung des professionellen, wissenschaftlichen und technischen Sachverstands, um moderne Staaten und Volkswirtschaften lenken zu können. UN وكان الاستقلال هو بداية سباق للتعليم وتنمية الخبرات الفنية والعلمية والتكنولوجية على إدارة الدول والاقتصادات الحديثة.
    Wahrscheinlich hielt sie sie für den Beginn eines Angriffes, der aber nicht kam. Open Subtitles كانت تظنّ أنّها بداية هجوم ما, لكنّه لم يحدث,
    Und wenn du nicht von der Upper Eastside bist, ist der Morgen manchmal nichts als der Beginn eines sehr schlechten Tages. Open Subtitles تعرفي أين تجديني وعندما لاتكون من الجانب الشرقي أحيانا الصباح بداية فقط ليوم سيء جدا
    Bevor Fry seine Hose aus dem Himmel sprengte, entdeckte er den Beginn eines katastrophalen Sonnenfleckenzyklus. Open Subtitles قبل أن يفجره فراي ليستعيد بنطاله لقد إكتشف بداية دورة بقعة شمسية كارثية
    Jedenfalls beißen sie am schnellsten zu Beginn eines leichten Regens. Open Subtitles على أي حال، الوقت الذي يلتقط فيها السمك الطُعم بسهولة تكون عند بداية هطول الأمطار الخفيف
    Ich mochte schon immer den Schüttelfrost zu Beginn eines Fieberschubs. Open Subtitles لقد أحببت دوماً الرعدة التي تصاحب بداية الحمى
    Eine buddhistische singende Schüssel. Der Gong repräsentiert den Beginn eines neuen Tages. Open Subtitles إنه وعاء غناء بوذي، الناقوس يمثل بداية ليوم جديد
    Jedes große Bild ist der Beginn eines Abschnitts. TED كل صورة كبيرة هي عبارة عن بداية قِسم
    Ob es Ihnen bewusst ist oder nicht, befinden wir uns am Beginn eines technologischen Wettrüstens eines Wettrüstens zwischen Menschen, die Technologie für gute Zwecke und für böse Zwecke einsetzen. TED سواء أدركت ذلك أم لا، نحن في بداية سباق التسلح التكنولوجي، سباق التسلح بين الناس الذين يستخدمون التكنولوجيا للخير وأولئك الذين يستخدمونها للأغراض السيئة.
    Hundert Jahre sind genug. Das Jahr 2016 sollte den Beginn eines neuen Jahrhunderts selbstbestimmter Nahostpolitik einläuten, die sich dringend auf die Herausforderungen der Nachhaltigen Entwicklung konzentrieren muss. News-Commentary على أية حال، قرن واحد يكفي. وينبغي لعام 2016 أن يمثل بداية قرن جديد من السياسة المحلية في الشرق الأوسط، والتي تركز بشكل عاجل على تحديات التنمية المستدامة.
    Oder das Unbehagen und die Selbstzweifel über den Beginn eines neuen. Open Subtitles او القلق وعدم الراحة حول بداية جديدة
    Es war eine Bilderbuchhochzeit, der Beginn eines ganz neuen Kapitels. Open Subtitles كان زفاف مثل الكتب بداية فصل جديد
    Steht "Y" am Beginn eines Wortes, verhält es sich wie ein Konsonant. Open Subtitles (عندما يأتي حرف (واي في بداية الكلمة انها بمثابة حرف ساكن
    Es ist etwa der Beginn eines bemerkenswerten Verhältnisses. Open Subtitles إنها تقريبا بداية لِعلاقة ملحوظة.
    Der Beginn eines Vorschlags, den du brauchen wirst. Open Subtitles بداية لإقتراحٍ ما. وهو شيء ستحتاج إليه.
    Zwar kann argumentiert werden, dass alle Friedenssicherungseinsätze eine vorbeugende Funktion erfüllen, da ihr Ziel darin besteht, den Ausbruch oder das Wiederaufflammen von Konflikten zu verhüten, doch wird ihre vorbeugende Rolle immer dann besonders deutlich, wenn sie vor Beginn eines bewaffneten Binnen- oder internationalen Konflikts disloziert werden. UN 81 - يمكن القول بأن جميع عمليات حفظ السلام ذات مهمة وقائية، إذ يُراد بها الحيلولة دون تكرر الصراع. غير أن دورها الوقائي يظهر جليا عندما تُنشر قبل بداية صراع مسلح داخلي أو دولي.
    (Lachen) Ein streitendes Ehepaar in einer Negativitätsspirale am Rande einer Scheidung entspricht mathematisch also dem Beginn eines Atomkriegs. TED (ضحك) وبالتالي فانجذاب زوج في جدال نحو السلبية وتمايله على حافة الطلاق يعادل، رياضياتيا، بداية حرب نووية.
    (Gelächter) Wir arbeiten auch auf den Beginn eines grösseren Projektes in Bali hin. TED (ضحك) نحن أيضا نعمل على بداية مشروع أكبر في بالي.
    NEW YORK – Die Beziehungen zwischen dem Westen und Russland sind nach der Intervention des russischen Präsidenten Wladimir Putin in der Ukraine und seiner Entscheidung, die Krim zu annektieren gegenwärtig so abgekühlt wie selten zuvor. US-Präsident Barack Obama ist dennoch bemüht, der Welt zu versichern, dass dies nicht der Beginn eines neuen Kalten Krieges ist. News-Commentary نيويورك ــ لم يسبق من قبل، إلا في أحوال نادرة، أن بلغت العلاقات بين الغرب وروسيا المستوى الحالي من السوء، في أعقاب تدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في أوكرانيا وقرار ضم شبه جزيرة القرم. ولكن الرئيس باراك أوباما كان حريصاً على طمأنة العالم إلى أن الأحداث الحالية ليست بداية حرب باردة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus