Wir handeln nicht nur aufgrund eines Anfangsverdachts, sondern eines begründeten Verdachts. | Open Subtitles | نحن لم نواجه فقط الشكوك المعقولة القياسية و لكننا أيضاً واجهنا الأعلى... |
Ich würde sagen, Sie haben mit Ihrer Flucht unsere begründeten Zweifel zerstört. | Open Subtitles | حسناً، يبدوا إنك وغدّ. شكوكنا المعقولة هنا, (ميتش). |
Regisseur Edward Zwick schreckt nicht davor zurück, die Dämonen zu zeigen, die Fischer plagten. Fischer sorgte sich zu Recht, dass die Russen es darauf anlegen würden, ihm den Weg zur Meisterschaft zu verbauen, doch seine rational begründeten Sorgen schlugen schließlich in Paranoia um, und er begann, sich gegen seine engsten Freunde und Vertrauten zu wenden. | News-Commentary | لم يتورع المخرج إدوارد زويك عن إظهار الشياطين التي طاردت فيشر. فكان فيشر مهموماً عن حق بفكرة مفادها أن الروس سوف يبذلون قصارى جهدهم لمنعه من الفوز بلقب البطل، ولكن في نهاية المطاف تحولت المخاوف المعقولة إلى نوع من جنون الشك والاضطهاد، وبدأ فيشر يُظهِر العداء لأقرب أصدقائه ومعارفه. حتى أنه أصبح معادياً للسامية، برغم كونه يهوديا. |
Die USA und der neue chilenische Generalsekretär der OAS, Jose Miguel Insulza, brachten den Plan beim OAS-Treffen in Florida erneut auf den Tisch, doch verwarf man ihn wegen der begründeten Befürchtungen der Lateinamerikaner, die Idee wäre gegen Venezuela gerichtet, vermischt mit den anachronistischen Befürchtungen der Lateinamerikaner, gegen das hochheilige Prinzip der Nichteinmischung zu verstoßen. | News-Commentary | وأثناء اجتماع منظمة الدول الأميركية في فلوريدا بادرت الولايات المتحدة والأمين العام الجديد لمنظمة الدول الأميركية خوسيه ميجيل أنسولزا إلى إحياء الخطة من جديد، لكنها سقطت بسبب المخاوف المعقولة من قِـبَل الأميركيين اللاتينيين من أن تكون الفكرة موجهة ضد فنزويلا، بعد أن امتزجت تلك المخاوف بأخرى منطوية على مفارقة تاريخية وتتعلق بانتهاك المبدأ المقدس القاضي بعدم التدخل. |