Später begriff ich, dass ich ihr das Geld nicht geben wollte, denn wenn ich es tat... sähe ich sie nie wieder. | Open Subtitles | و لاحقاً أدركت بعد ذلك أني كنت لا أريد أن أعطيها النقود,لأني لو فعلت فلن أراها أبداً بعد ذلك |
kennenlernen können, ist durch diese Aufnahme. Ich dachte, ich könnte nicht noch mehr an StoryCorps glauben, als ich es schon tat, aber in genau jenem Augenblick begriff ich ganz und zutiefst die Bedeutung dieser Aufnahmen. | TED | و أدركت أنني أعجز عن الإيمان بستوريكوربس بعمق أكثر مما فعلت. وفي تلك اللحظة فقط أدركت تماما وبعمق أهمية هذه التسجيلات. |
Als mir das alles klar wurde, begriff ich, dass es die einzige naheliegende Sache wäre, einen Snackautomaten zu bauen. | TED | وعندما أصبح كل هذا واضح بالنسبة لي، أدركت أن الشئ الطبيعي الوحيد هو أن أبني آلة البيع. |
Aber dann begriff ich – mit dieser unhygienischen Maßnahme behalf sie sich während ihrer Periode. | TED | بعدها ادركت امرا -- انها تبنت أساليب غير صحيه لتتدبر شئون فترة دورتها الشهريه |
Aber nach deiner Geburt begriff ich, dass ich keine gute Mutter sein konnte, bis ich lernte, für mich selbst zu sorgen. | Open Subtitles | لكن بعد أن رُزقت بك، أدركتُ أنني لاأستطيع أن أكون أماً مهذبة الإ إذا تعلمت كيفية الإعتناء بنفسي، |
Doch dann begriff ich: Ich liebte die Psychologie immer noch. | TED | كلّا، لقد أدركت بعدها، أنني ما زلت أحب الطب النفسي. |
Dann begriff ich, es gibt eine Million Gründe, warum sie kichert. | Open Subtitles | وأكله ممتلأ بالشطة؟ لذا أدركت أن هناك ملايين من الأشياء تسعى إليها هذه المرأة |
Ich weiß, ich bin ausgerastet, als das hier alles losging, aber nach dem, was Hamilton geschehen ist, begriff ich, warum du mir nie was gesagt hast. | Open Subtitles | أعرف أني بدأت أغضب عندما بدأ هذا ولكن بعد ما حدث لهاملتون أدركت سبب عدم إخبارك لي |
An dem Tag des Meteoritenschauers begriff ich, dass hier nichts mehr normal sein würde. | Open Subtitles | حسناً أدركت يوم حدوث وابل النيازك أن الأمور لن ترجع لطبيعتها أبداً |
Zum ersten Mal begriff ich, dass ich meine Sünden selbst produzieren musste. | Open Subtitles | أدركت بأنّه يتوّجب عليّ ارتكاب الخطايا من أجله |
Als ich Höschenfotos von ihr sah, begriff ich ihre Schönheit. | Open Subtitles | حينما رأيت ملابسها الداخلية أدركت مدى جمالها |
Erst als ich älter war, begriff ich, dass er es geschrieben hatte. | Open Subtitles | و كنت صغيراً لكن عندما كبرت أدركت أنه من كتبها |
Damals begriff ich, dass das Universum Gesetzen unterliegt, und dass der Mensch zusammen mit der Gesellschaft von diesen Gesetzen nicht ausgenommen war. | Open Subtitles | لقد أدركت حينها أن الكون محكوم بقوانين وأن الإنسان |
Dann begriff ich, es wird nie passieren, weil es nicht in mir steckte. | Open Subtitles | لكنني أدركت أن هذا لن يحدث أبداً لأنها لم تكن بداخلي |
Als ich in seine Augen schaute, begriff ich, dass bei den Hunderten von Briefen, die ich zugunsten von politischen Gefangenen geschrieben hatte, ich nie einen Brief für ihn geschrieben hätte, denn er war kein 12-jähriger Junge, der etwas Wichtiges für jemanden getan hatte. | TED | وحينما نظرت لعينيه، أدركت أنه ضمن مئات الخطابات التي كتبتها من أجل السجناء السياسيين، لم أكتب خطابا لأجله لأن عمره 12 عاما ولم يكن قد فعل شيئا مهماً لأي شخص |
Irgendwann begriff ich, dass meine Mission "Schwule" zu fotografieren in sich fehlerhaft war, denn es gab eine Million verschiedener Schattierungen von schwul. | TED | في مرحلة ما أدركت أن مهمتي لتصوير "مثليون جنسيا" كانت خاطئة في جوهرها، لان هناك مليون نوع منهم. |
Während ich diese Interviews aufnahm, begriff ich, wie mir das Mikrofon erlaubte, Orte aufzusuchen, in die ich sonst nie gegangen wäre und mit Leuten zu sprechen, mit denen ich sonst nie gesprochen hätte. | TED | وبتسجيل هذه المقابلات أدركت كم أن الميكرفون أعطاني رخصة للذهاب إلى أماكن لم أكن لأزورها والتحدث مع أشخاص ربما لم يكن بوسعي الحديث معهم مطلقاً. |
Als Tom weg war, begriff ich, dass ich mein ganzes Leben ändern musste. | Open Subtitles | لذلك. توم بعد ان نفد... .. أدركت أنه يجب على التكيف بلدي الحياة بأكملها. |
Mein Dad ist mein größter Fan, aber in diesem entscheidenden Moment, als er den Tod des kleinen Wesens wollte, begriff ich, dass ich ihn zweimal enttäuscht hatte, als Tochter und als Wissenschaftlerin. | TED | الآن، والدي هو اكثر الناس اعجاباً بي، في تلك اللحظة الساحقة حينما أراد قتل شكل الحياة الجديد الذي قمت بإكتشافه، ادركت أنني خيبت أمله، فشلت كإبنة له و كعالمة. |
Dann begriff ich, etwas war mit meinem Gesicht, das man verbergen musste. | Open Subtitles | ثم ادركت ان هناك شىء على وجهى و الذى كان عليهم ان يخفوه |
Schließlich retteten Opa und ich den armen Hund. Aber da begriff ich, dass die Palette von Wurzeln und Böden wirklich das Fundament des Waldes ist. | TED | وفي النهاية، أنقذنا جدي وأنا الكلب المسكين، ولكن، كانت تلك اللحظة التي أدركتُ فيها أن تلك اللوحة من الجذور والتربة كانت حقًا أساس الغابة. |