Aber ich behaupte nicht, dass sie Sex mit Fremden hatten. | TED | لكني لا أقول انهم كانوا يمارسون الجنس مع غرباء |
Ich behaupte nicht, dass sie ihre Sexualpartner nicht geliebt haben. | TED | لا أقول أنهم كانوا لا يحبون الأشخاص الذين يمارسون معهم الجنس |
Wer weiß also. Wie immer, ich behaupte nicht, dass es gut ist, sondern nur, dass es nicht langweilt, OK? | TED | مرة أخرى، لا أقول أنه جيد، ولكني أقول أنه غير ممل، صح؟ |
Nun, ich behaupte nicht, dass Krieg ein angenehmes Geschäft ist. | Open Subtitles | الرعب والدمار اللذان خلفتهما الحرب مع ألمانيا أنا لا أقول بأن الحرب أعمال تبعث على السرور |
Ich behaupte nicht, Ihren Glauben zu verstehen oder den Glauben von irgendjemanden anders, was das betrifft, aber ich sehe nicht, dass das Aufsagen von ein paar Zeilen aus dem Koran, einen Mörder in einen soliden Staatsbürger verwandelt. | Open Subtitles | لا أزعم فهم دينك أو دين أيّ أحد آخر إن كان هذا يهمّ، ولكنني لا أفهم كيف أن ذكر بضعة سطور من القرآن ستحوّل مجرماً إلى مواطن خالص |
Und... Ich behaupte nicht, dass es etwas mit dem Spuk zu tun hat. | Open Subtitles | أنا لا أقول أن الأمر حصل بسبب ذلك الشئ المسكون. |
Tja, ich behaupte nicht, dass er aus Feigheit reden wird. | Open Subtitles | من هم أحباؤكم؟ لا أقول أنه سيتكلم لأنه جبان |
-Ich behaupte nicht, dass höhere Bildung immer stinkt. | Open Subtitles | أنا لا أقول هذا، تعلمين أن التعليم العالي بالكامل شيءٌ ليس بجيد |
Ich behaupte nicht, dass ich Dylan vermisse, aber zumindest war er romantisch. | Open Subtitles | لا أقول أنني أشتاق لـ "دايلن" لكن على الأقل كان رومانسيًا |
Ich behaupte nicht, dass er es war, aber wer sonst könnte es gewesen sein? | Open Subtitles | أنا لا أقول إنه أخذها. ولكن أنا لا أعرف من غيره يمكنه القيام بذلك. |
Ich behaupte nicht, dass ihr wieder zusammenkommt. | Open Subtitles | لا أقول أنكما ستكونا سوياً. لا أعرف هذا. |
Ich behaupte nicht, du kannst es nicht besser, aber... ich würde mich so gesegnet fühlen, wenn er hierbleiben könnte... und gesund wäre. | Open Subtitles | لا أقول إنّك لا تعرف الأفضل أوأياًكان،لكن .. سأشعرأننيمباركةجداًإذا.. تمكن من البقاء هنا وتعافى. |
Ich behaupte nicht, dass sie keinen Mist gebaut hat. | Open Subtitles | أنا لا أقول إنها لم تفعل بعض الأشياء الفاشلة ولكن كل الامهات تفعل |
Und ich behaupte nicht, dass Sie nicht das Wasser in der Küche aufwischen sollen, wenn Sie Krebs haben. Aber ich sage, dass dies gar nicht das Problem ist. Das ist ein Symptom des Problems. | TED | و أنا لا أقول أنه لا يتوجب عليكم مسح الأرض إذا كان لديكم السرطان. لكن ما أقوله هو أنه ليست عن فعلا المشكلة لكن أعراض المشكلة. |
Darum sage ich, dass etwas, was wir von hier mitnehmen können - ich behaupte nicht, dass Männer unwichtig sind - natürlich wenn man die Ehemänner einfach außen vorlässt, was werden sie tun? | TED | لذلك أقول أن فكرة واحدة مما تؤخذ من هنا - أنا لا أقول أن الرجال ليسوا بذي أهمية - من الواضح أنكم إذا تركتم الأزواج خارجا ً، ماذا سيفعلون؟ |
Ich behaupte nicht, dass sie nicht gewalttätig sind, ich behaupte aber, dass Sie zwar von den Zetas als gewalttätigster Bande lesen, aber wenn man die Toten zählt, sind sie alle gleich. | TED | انا لا أقول أنهم غير عنيفين لكن ما اقوله هو حتى ولو أنك ستقرأ أنهم الأكثر عنفاً بين الجميع عندما تحصي، عندما تحصي عدد القتلى هم في الواقع كلهم يتشابهون |
Ich behaupte nicht, dass das die Lösung für alles ist, aber es könnte Technologie für jene zugänglich machen, die sich ursprünglich nicht dafür interessierten, aufgrund der Weise, wie es in Schulen präsentiert und gelehrt wurde. | TED | أنا لا أقول بأن هذا الأمر يمكنُ له حل كل شيء ولكن يمكنُ إدخال التكنولوجيا للأشخاص الذين لا يهتمون أصلًا بها بسبب الكيفية التي تم بها وصف وتدريس التكنولوجيا في المدارس |
Ich behaupte nicht, dass er es war. | Open Subtitles | - إل .. . لا أقول ذلك ذلك ما هو كان، موافقة؟ |
Ich behaupte nicht, dass ich vor einigen Jahren bereits etwas Ähnliches geschrieben hätte, aber ich sage... | Open Subtitles | أنا لا أقول بأني كتبتُ شيئاً مماثلاً ... منذ عدة سنوات لكني أقول |
Ich behaupte nicht, dass die Inflation in sichere Häfen wie die USA oder Japan so bald zurückkehren wird. Obwohl die US-Arbeitsmärkte enger werden und die neue Fed-Vorsitzende deutlich die Wichtigkeit der Vollbeschäftigung betont hat, besteht in naher Zukunft weiterhin nur wenig Inflationsrisiko. | News-Commentary | لا أزعم أن التضخم قد يعود في أي وقت قريب في اقتصادات الملاذ الآمن مثل الولايات المتحدة أو اليابان. فرغم أن أسواق العمل في الولايات المتحدة تزداد ضيقاً وإحكاماً الآن، ورغم أن رئيسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديدة أكدت بشدة على أهمية تحقيق التشغيل الكامل للعمالة، فلا يزال خطر ارتفاع معدلات التضخم في المستقبل القريب ضئيلا. |