"beiden enden" - Traduction Allemand en Arabe

    • الطرفين
        
    • الجانبين
        
    • كلا الجهتين
        
    • على طرفي
        
    die Baltimore Firma Under Armour, die sie vielleicht kennen. Diese Sportverbundenheit fungiert als einzige Brücke zwischen den beiden Enden des Netzwerkes. TED أندر آرمور، ربما سمعتم بها، شركة في بالتيمور، ومجتمع الرياضات ذاك يتصرفون كالجسر الوحيد بين هذين الطرفين من الشبكة.
    Er sollte auch an beiden Enden gut rebounden können. TED أريدهم أن يكونوا قادرين على التراجع في كلا الطرفين أيضاً.
    - Schauen Sie. Die Knochen sind an beiden Enden glatt, als hätte man sie gekocht. Open Subtitles انظري إلى هذه العظام، لقد تم تلميعها من كلا الطرفين
    Man zündet die Kerze an beiden Enden an und zahlt den Preis dafür. Open Subtitles وشمعته تحترق من كلا الجانبين هذا هو الثمن الذي تدفع من أجله
    Es ist fett in der Mitte und offen an beiden Enden und trotzdem überall hart. Open Subtitles متينة في المنتصف ومفتوحة على الجانبين وطريقها من الداخل صعب
    Wir wissen nicht, was mit ihr los ist, aber es kommt aus beiden Enden raus. Open Subtitles نحن لا نعرف ما مشكلتها، لكنه يخرج من كلا الجهتين.
    Um ehrlich zu sein... Er wachte auf, als ich die Decke wegzog, doch ich habe mir daraus einen Spaß gemacht. Mensch, in letzter Zeit lässt er die Kerzen wirklich an beiden Enden anbrennen, oder? Open Subtitles لكن كان علي ان امرح يبدو انه يسهر كثيرا وكانه يشعل الشمعة من كلا الجهتين مؤخرا ؟ عاد الى المنزل الساعة الثالثة صباحا بابتسامة شريرة على وجهه
    Erstens stieg die Ungleichheit an beiden Enden der Einkommensskala an. Am unteren Ende erhöhte sich der Prozentsatz jener Menschen mit einem Einkommen unter der Armutsgrenze von 13 % zu Beginn der Amtszeit der Regierung Blair auf gegenwärtig 20 %. News-Commentary أولاً، سجل التفاوت نمواً على طرفي توازن الدخل. ففي القاع، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون على دخل أدنى من خط الفقر من 13% حين تولت حكومة بلير إلى 20% الآن. والموقف أشد سوءاً بين الأقليات العرقية. ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة إلا أن الفقر بين الأطفال ارتفع أيضاً أثناء ولاية بلير .
    Schwarze Löcher an beiden Enden führen zu einem offenen Wurmloch. Open Subtitles بوجود ثقب أسود على كلا الطرفين يمكنهم الحفاظ على ثقب دودي مفتوح
    An beiden Enden, obwohl ich sagen muss,... dass er seine Klienten nicht vollkommen beklauen lässt. Open Subtitles من الطرفين سيدعك تستفيد من أحد موكّليه إلى حد ما
    Ihr Jungs, überprüft die Schalter an beiden Enden. Los. Open Subtitles وأنتم يا رفاق ، تحققوا من تذكرة المقصورات على كلا الطرفين.
    Man knotet ihn an beiden Enden, dann befestigt man ein Ende an einen Ast. Open Subtitles أعقد واحدة عند كلا الطرفين ثم اربط طرفًا في فرع شجرة
    Sie können nicht an beiden Enden unbrauchbar sein. Open Subtitles لا يمكننا السماح لك بالعجز من كلا الطرفين
    Sir, dieser Flügel wurde an beiden Enden versiegelt. Open Subtitles سيدى أغلقوا هذا الجناح من الطرفين
    Rennt er hinten vorbei und erscheint so an beiden Enden. Open Subtitles أحد الأولاد يجري خلف الصف لكي يظهر في كلا الجانبين
    Gebrochen an beiden Enden. Open Subtitles إنها مكسورة من الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus