Diese Mechanismen müssen klare Rechenschaftsstrukturen und eine robuste Leistungs- und Ergebniskontrolle beinhalten. | UN | ولا بد من أن تتضمن هذه الآليات مسارات محددة للمساءلة ورقابة صارمة للأداء والنتائج. |
Es gibt außerdem weitere Möglichkeiten der Energiegewinnung, die keine fossilen Brennstoffe beinhalten. | TED | هنالك خيارات أخرى لتوليد الطاقة أيضاً لا تتضمن الوقود الأحفوري |
Diese Hefte beinhalten die Studien, die Fairbanks mit Victoria durchgeführt hat. | Open Subtitles | هذه المجلات تحتوي دراسات أن فيربانكس أجريت مع فيكتوريا. ذلك؟ |
Sie beinhalten eine Hand die sich öffnet und schließt, einen Gelenkrotierer und einen Ellenbogen. | TED | وهي تحتوي على يد بإمكانها الفتح والغلق ، محرك للرسغ والمرفق. |
Alles, was ich ab jetzt tue, muss das beinhalten. | Open Subtitles | وكل ما سأفعله من الآن فصاعداً يجب أن يتضمن ذلك |
Der Betrachter kann hier zum Beispiel förmlich sehen, dass Pfirsiche sehr viel Wasser beinhalten. | Open Subtitles | على سبيل المثال ، حقيقة أن هذا الخوخ يحتوي على الكثير من الماء |
Räume beinhalten oft Lärm und Akustik. | TED | تميل الفضاءات على أن تشمل الضوضاء والصوتيات. |
Da gibt es alle möglichen Zwischenrealitäten, die manche Teile beinhalten und andere nicht. | TED | هناك كل أنواع الحقائق الوسيطة التي تتضمن بعض الأشياء ويترك أخرى. |
Diese beinhalten Bakteriophagen, Probiotika, Quorum Sensing, Symbiotika. | TED | تتضمن الجراثيم، المتممات الغذائية، استشعار النصاب، المكملات الغذائية. |
Die Ziele sind ein starrer Kanon von Indikatoren und Vorgaben, beinhalten aber auch die aktuellen Herausforderungen unserer Welt. | TED | فأهداف التنمية هي مجموعة من المؤشرات والأهداف، لكنها تتضمن أيضًا التحديات التي يواجهها عالمنا. |
Nun, das ist eine der Absichten dieser Studie, aber bei Tests dieser Art, die üblichen Nebenwirkungen beinhalten, einen trockenen Mund, Haar verlust, verschwommenes Sehen, entzündetes Zahnfleisch... | Open Subtitles | هذه هي أحد أغراض البحث لكن في أختبارات من هذه الطبيعة فالتأثيرات الجانبية الشائعة تتضمن جفاف الفم, فقدان الشعر |
Herr Vizepräsident, unsere Sicherheitsmaßnahmen beinhalten eine erhöhte Alarmbereitschaft der Marines, | Open Subtitles | السيدنائبالرئيسة, لدينا خطة أمنية كإحتياط تتضمن الإنتشار السريع فوراً |
Weil die Linien schon Klänge beinhalten durch die subtilen Kleckse und Schmieren. | TED | يعود ذلك لأن هذه الخطوط تحتوي بالفعل على الصوت من خلال اللطخات والمسحات الرقيقة. |
Der Anwalt führt dich und deine 99 Verwandten zu einem geheimen Raum im Herrenhaus, in dem sich 100 Spinde befinden, die jeweils ein einziges Wort beinhalten. | TED | المحامي يأخذك وأقربائك التسعة والتسعين إلى غرفة سرية في القصر والتي تحتوي على 100 خزنة. كل خزنة تُخفي كلمة واحدة. |
Chemische Düngemittel beinhalten per Definition keinen Kohlenstoff. | TED | لا تحتوي الأسمدة الكيماوية من حيث التعريف على الكربون. |
Diese Kisten beinhalten 7 Jahre Kriminalarbeit. | Open Subtitles | هذه الصناديق تحتوي على أوراق سبع سنوات من العمل في الجرائم |
Dieses Team mag einen völlig fertigen, alten, Schluckspecht beinhalten. | Open Subtitles | هذا الفريق ربما يتضمن شخص فاشل وٍسّكير قديم |
Die Erklärung könnte beinhalten, dass sie mir einen Massenmord unterjubelt, den sie beging. | Open Subtitles | نعم ، ربما تفسير يتضمن تلفيقها لي تهمة قتل والتي هي مسؤولة عنها |
Und das wird immer sonderbarer. Denn vor ungefähr 20 Jahren, als sie damit begonnen haben, sich eingehend mit dem Genom zu befassen, dachten sie, dass es wahrscheinlich ungefähr 100.000 Gene beinhalten würde. | TED | وهذا أمر غريب على نحو متزايد. لأن منذ حوالي 20 عاما مضت ، عندما بدأوا الخوض في الجينوم ، ظنوا أنه يحتوي على الأرجح علي حوالي 100 ألف من الجينات. |
Die Nabelschnur, und Knochenmark, beinhalten Zellen die fähig sind Leukämie zu bekämpfen. | Open Subtitles | الحَبل السِرّي، مثل نُخاع العَظم يحتوي على خلايا قادرَة على محاربَة سرطان الدَم |
Die Fragen beinhalten Dinge wie: "Warum schlägt John Mary?" | TED | الأسئلة تشمل أشياء مثل، لماذا يضرب جون ماري؟ |
Und die Gene, die es aktiviert beinhalten Antioxidantien, Gene, welche ich "Karotten-Geber" Gene nenne, deren Proteinerzeugnisse tatsächlich anderen Proteinen helfen, ebenfalls gut zu funktionieren -- sich korrekt zu falten und korrekt zu funktionieren. | TED | والجينات التي يُشغلها تشتمل على جينات مُضادة للأكسدة جينات أسميها الجينات مُقدمات-الجزر والتي تقوم منتجاتها البروتينية بمساعدة البروتينات الاخرى لتعمل بشكل جيد-- لتُطوى وتعمل بشكل صحيح |
Neue und laufende Programme dürfen keine ungerechtfertigten prozyklischen Auflagen beinhalten. | UN | ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرر على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية. |