Diese Frau verlässt uns, recycelt und beigesetzt, im Beisein dessen, der uns führt. | Open Subtitles | هذه المرأة ستتركنا وسنعيدها وندخرها في حضور من يرشدنا |
Dieser Muto verlässt uns jetzt, recycelt und bestattet, im Beisein dessen, der uns führt. | Open Subtitles | هذا الغريب سيرحل عنا الآن ستعاد دورته ويدفن في حضور زعمائنا |
Der Sicherheitsrat begrüßt das Treffen zwischen der Regierung Ugandas und der LRA am 11. März 2007, im Beisein von Vertretern der örtlichen Gemeinschaften, und die im Hinblick auf die Wiederaufnahme der Gespräche erzielten Fortschritte. | UN | ''ويرحب مجلس الأمن بالاجتماع الذي عقد بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة في 11 آذار/مارس 2007، في حضور ممثلين للمجتمعات المحلية، وبالتقدم الذي تم إحرازه صوب استئناف المحادثات. |
Irak wird sicherstellen, dass verbotene Materialien, Ausrüstung, Unterlagen oder sonstige in Betracht kommende Gegenstände nur im Beisein und auf Ersuchen von Inspektoren der UNMOVIC beziehungsweise der IAEO vernichtet werden. | UN | ويكفل العراق عدم إتلاف أي مواد أو معدات أو سجلات محظورة، أو أي مواد أخرى ذات صلة، إلا في حضور مفتشي لجنة الأمم المتحدة و/أو مفتشي الوكالة الدولية، بحسب الاقتضاء، وبناء على طلبهم. |