"beispielloser" - Traduction Allemand en Arabe

    • غير مسبوقة
        
    • مسبوق
        
    Es könnte eine brutale, globale Diktatur mit beispielloser Ungleichheit, Überwachung und Leid ermöglichen und vielleicht sogar das Aussterben der Menschen. TED قد تسمح بظهور دكتاتورية وحشية عالميًا مع عدم مساواة غير مسبوقة ورقابة ومعاناة، بل وربما يمتد الأمر لانقراض البشر.
    Ich muss schon sagen, in all meinen Jahren... ist es ein beispielloser Fall, Mrs. Ruskin. Open Subtitles يجب علي القول.. انني عبر سنواتي كلها هذه قضية غير مسبوقة سيدة راسكينز.
    besorgt über den anhaltenden Verlust der biologischen Vielfalt und anerkennend, dass es beispielloser Anstrengungen bedürfte, um den Rückgang der biologischen Vielfalt bis 2010 erheblich einzudämmen, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وإذ تعترف بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Der heutige Tag ist ein beispielloser Triumph für das russische Weltraumprogramm. Open Subtitles إنه يوم انتصار غير مسبوق للبرنامج الوطني الروسي،
    Wir müssen uns die Tatsache zunutze machen, dass ein beispielloser Konsens darüber besteht, wie die globale wirtschaftliche und soziale Entwicklung gefördert werden soll, und wir müssen einen neuen Konsens darüber herbeiführen, wie wir neuen Bedrohungen begegnen sollen. UN ويجب أن نستفيد من توافق غير مسبوق في الآراء بشأن كيفية الرقي بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية ، وأن نصوغ توافقا جديدا في الآراء بشأن كيفية مواجهة التهديدات الجديدة.
    Ban Ki Moons Aufstieg aus der Armut in eine globale Führungsrolle gleicht der Entwicklung, die sein Land genommen hat. Es ist eine Geschichte über Anstand, Engagement und Generosität, die weltweit Vertrauen geweckt hat und die dazu beitragen kann, die Welt in einer Zeit beispielloser Risiken und einmaliger Chancen zu führen. News-Commentary إن خروج بان كي مون من بيئته الفقيرة إلى الزعامة العالمية يوازي المسار الذي سلكته بلاده. وهي قصة التزام وسخاء وكرم نالت ثقة العالم، وقد يكون بوسعها أن تساعد في إرشاد العالم في وقت تحيط به مخاطر غير مسبوقة وفرص فريدة.
    Das kommt darauf an, wen man fragt. Fragt man Ministerpräsident Wladimir Putin oder irgendeinen Funktionär seiner Partei ‚Einiges Russland’, so lautet die Antwort: „Selbstverständlich ist sie vorbei.“ Sie werden sogar Beweise vorlegen, in Form einer Arbeitslosenquote, die nicht steigt, beispielloser Rentenerhöhungen und eines starken Wachstums im Bau- und Metallgewerbe. News-Commentary موسكو ـ هل انتهت الأزمة الاقتصادية في روسيا؟ إن الإجابة على هذا التساؤل تتوقف على من توجه إليه سؤالك . فإذا سألت رئيس الوزراء فلاديمير بوتن ، أو أي مسؤول ينتمي إلى حزب روسيا الموحد الذي يتزعمه بوتن ، فسوف يُقال لك: "لقد انتهت بالطبع". بل إنهم قد يقدمون لك الدليل في هيئة معدل بطالة لا يرتفع، وزيادة غير مسبوقة في معاشات التقاعد، ونمو قوي في قطاعات البناء وصناعة المعادن.
    Darüber hinaus ermöglicht es die Informationstechnologie Einzelnen, Sabotage in beispielloser Geschwindigkeit und ungekanntem Ausmaß zu verüben. Der sogenannte „Love Bug Virus“, der 2000 auf den Philippinen in die Welt gesetzt wurde, hat schätzungsweise Schäden in Höhe von mehreren Milliarden Dollar verursacht. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن ثورة المعلومات تمكن الأفراد الآن من ارتكاب أعمال تخريبية غير مسبوقة في السرعة والنطاق. وأذكر هنا على سبيل المثال ما أطلق عليه "فيروس خلل الحب" ( love bug virus )، الذي أطلق في الفلبين في العام 2000، والذي قُـدِّرَت الأضرار الناجمة عنه بمليارات الدولارات. ويستطيع الإرهابيون أيضاً استغلال نقاط الضعف الجديدة في الفضاء السيبراني الإلكتروني للدخول في حرب غير متكافئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus