Auf diesem Weg befindet sich nun die Ukraine – ohne das Versprechen eines vollständigen Beitritts. Da sich momentan eine weitere Ära geopolitischer Spannung über den europäischen Kontinent legt, lohnt sich zu diesem Jubiläum die Erinnerung daran, was der neue Normalzustand für die Länder, die der EU vor zehn Jahren beitraten, bedeutet – und was er für die Ukraine bedeuten könnte. | News-Commentary | ان اوكرانيا تمضي الان قدما في الطريق نفسه بدون الوعد بعضويه كاملة وفي تلك الذكرى ومع بروز حقبة جديدة من التوترات الجيوسياسية في القارة الاوروبية فإن من الجيد ان نقوم بتذكير انفسنا ماذا يعني هذا الوضع الطبيعي الجديد للدول التي انضمت للاتحاد الاوروبي قبل عشر سنوات وماذا يمكن ان يعني بالنسبة لاوكرانيا. |
Deutschland reagiert auf die Niedriglohnkonkurrenz aus den ehemals kommunistischen Ländern. Gegenwärtig liegt der Durchschnittslohn in den zehn Ländern, die im Mai 2004 der EU beitraten, bei einem Siebtel des westdeutschen Lohnniveaus. | News-Commentary | كانت ردة فعل ألمانيا في المقام الأول استجابة للمنافسة القائمة على الأجور المنخفضة في دول ما بعد الشيوعية. ففي الوقت الحالي يبلغ الأجر المتوسط في الدول العشر التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في شهر مايو من عام 2004 حوالي 1 على 7 من مستوى الأجور في غرب ألمانيا، بينما يبلغ الأجر المتوسط في الصين 1 على 25 من نظيره في غرب ألمانيا. |
Wir sind uns der Probleme bewusst, die damit einhergehen, der Ukraine eine EU-Mitgliedschaft in Aussicht zu stellen. Die Integration der zehn neuen Mitgliedsstaaten, die der EU am 1. Mai beitraten, wird der Gemeinschaft große Anstrengungen abverlangen und eine gerechte Verteilung der Lasten erforderlich machen. | News-Commentary | نحن ندرك المشكلات الملازمة للتوقعات الأوروبية نحو أوكرانيا. وإن دمج الدول الأعضاء العشر التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في الأول من مايو سيتطلب جهوداً هائلة من جانب الاتحاد، علاوة على التوزيع العادل للأعباء. ولكن لا ينبغي أن يدفعنا هذا إلى إغفال التحديات الأخرى. ويتمثل أحد أهم تلك التحديات في مصير أوكرانيا والحاجة إلى تعزيز ومساندة الحرية والديمقراطية هناك. |
Er bleibt auch heute dominant, denn alle Versuche, eine Alternative herbeizuführen – selbst der Totalitarismus – sind gescheitert. Tatsächlich sind inzwischen 20 Jahre vergangen, seit die ehemals kommunistischen Länder Osteuropas wieder der Welt des Markthandelns beitraten, ein Schritt, den Sozialdemokraten weltweit bereits 1946 unternommen hatten. | News-Commentary | وبسبب هذه السمات فإن السوق الحرة تشكل جزءاً من الحريات الأساسية المتأصلة في الحياة اليومية. وهي لا تزال مهيمنة إلى اليوم، مع فشل كل الجهود الرامية إلى تأسيس أي بديل، حتى الحكم الشمولي المستبد. وقبل عشرين عاماً فقط انضمت البلدان الشيوعية السابقة في أوروبا الشرقية إلى عالم التبادل السوقي، وهي الخطوة التي سبقتها إليها الأنظمة الديمقراطية الاجتماعية في مختلف أنحاء العالم منذ عام 1946. |
Außerdem ist Russland gegen die Stationierung militärischer Anlagen in Ländern wie Rumänien, die der NATO nach 1999 beitraten. Dieser Aspekt wurde auch kürzlich vom ehemaligen US-Botschafter in der Ukraine, Steven Pifer von der Brookings Institution vorgebracht. | News-Commentary | من بين الحجج الرئيسية وراء هذا الموقف عدم يقين روسيا حول ما إذا كانت الخطوات اللاحقة في "نهج التكيف المرحلي" قد تشكل تهديداً لصواريخها الباليستية الاستراتيجية. وتعارض روسيا فضلاً عن ذلك نشر منشآت عسكرية في البلدان التي انضمت إلى حلف شمال الأطلسي بعد عام 1999 ــ مثل رومانيا ــ وهي النقطة التي أثيرت مؤخراً من قِبَل السفير الأميركي السابق إلى أوكرانيا ستيفن بيفر من مؤسسة بروكينجز. |
Mitte der 1990er Jahre betrug das BIP pro Kopf in vielen Transformationsländern lediglich ein Viertel bis ein Drittel dessen in den alten EU15-Ländern (bei Anlage von Kaufpreisparität). Ein Teil dieser Distanz war bereits bewältigt, als die neuen Mitgliedsstaaten endlich der EU beitraten, doch der Konvergenzprozess hat sich selbst während der Finanzkrise fortgesetzt. | News-Commentary | في منتصف تسعينيات القرن العشرين، كان نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي في العديد من بلدان المرحلة الانتقالية نحو ربع إلى ثلث نظيره في دول الاتحاد الأوروبي الخمس عشرة قبل التوسعة (من حيث تعادل القوة الشرائية). والواقع أن بعض الفارق سبق تغطيته بالفعل عندما انضمت الدول الأعضاء الجديدة أخيراً إلى الاتحاد الأوروبي، ولكن عملية التقارب استمرت، حتى خلال الأزمة المالية. |