"bereich rechtsangelegenheiten" - Traduction Allemand en Arabe

    • مكتب الشؤون القانونية
        
    • ومكتب الشؤون القانونية
        
    • إدارة الشؤون القانونية
        
    Ferner teilte der Bereich Rechtsangelegenheiten mit, dass die Forderung des Auftragnehmers inzwischen auf über 7,7 Millionen Dollar angestiegen war. UN وأشار مكتب الشؤون القانونية من جهته إلى أن مطالبات المتعاقد تجاوزت آنذاك 7,7 مليون دولار.
    Ein AIAD-Ermittler wird bei ihrem Gerichtsverfahren als Zeuge aussagen, sobald der Bereich Rechtsangelegenheiten die übliche Verzichtserklärung in Bezug auf Vorrechte und Immunitäten übermittelt hat. UN وسيشهد أحد محققي المكتب في محاكمتهما بعد الحصول من مكتب الشؤون القانونية على رفع الامتيازات والحصانات، حسب العادة.
    8. begrüßt die Anstrengungen, die der Bereich Rechtsangelegenheiten unternimmt, um die Rechtspublikationen der Vereinten Nationen auf den neuesten Stand zu bringen; UN 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية الرامية إلى تحديث منشورات الأمم المتحدة القانونية؛
    Der Anlageverwaltungsdienst stimmte den Empfehlungen des AIAD zu und verpflichtete sich, den Bereich Rechtsangelegenheiten und die Beschaffungsabteilung bei solchen Transaktionen künftig umgehend und vorschriftsmäßig zu konsultieren. UN واتفقت دائرة إدارة الاستثمار مع توصيات المكتب ووعدت بالالتزام بالتشاور دون إبطاء وعلى الوجه الصحيح مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات من المعاملات التي من هذا القبيل.
    In Abstimmung mit den zuständigen Organen des Sekretariats, namentlich dem Bereich Rechtsangelegenheiten und der Sektion Archiv- und Aktenverwaltung, müssen koordinierte Leitgrundsätze zur klaren Abgrenzung der Verantwortlichkeiten für diese Aufgabe innerhalb der Kommission ausgearbeitet werden. UN وينبغي وضع سياسة منسقة للتوصل إلى تحديد واضح للمسؤوليات بالنسبة لهذا العمل، داخل لجنة التعويضات، بالتشاور مع هيئات الأمانة العامة ذات الصلة، ومنها إدارة الشؤون القانونية وقسم إدارة المحفوظات والسجلات التابع للأمم المتحدة.
    Der Anlageverwaltungsdienst hat Konsultationen mit dem Bereich Rechtsangelegenheiten und der Beschaffungsabteilung betreffend des Verkaufs geführt und das AIAD in Kenntnis gesetzt, dass der Fonds in Zukunft keine derartigen Direktinvestitionen tätigen wird. UN وتتشاور دائرة إدارة الاستثمارات مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات بشأن الشراء، وأبلغت المكتب بأن الصندوق لن يقدم مستقبلا على عقد استثمارات مباشرة لها هذه الطبيعة.
    Der Bereich Rechtsangelegenheiten arbeitet zur Zeit die Rechtsinstrumente zur Durchführung der Resolution aus, und es finden Erörterungen mit Vertretern der Regierung Sierra Leones zu diesen Fragen und mit den Mitgliedstaaten über die Finanzierung des Gerichts statt. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية على إعداد الصكوك القانونية اللازمة لتنفيذ القرار فيما تدور المناقشات مع ممثلي حكومة سيراليون في هذا الصدد ومع الدول الأعضاء من أجل تمويل المحكمة.
    Die Hauptabteilung stimmte der Empfehlung zu und gab an, dass sie den Bereich Rechtsangelegenheiten ersuchen werde, in alle Abkommen über die Rechtsstellung der Mission eine Bestimmung über die Liquidationsphase aufzunehmen. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذه التوصية وأشارت إلى أنها ستطلب من مكتب الشؤون القانونية أن يدرج حكما يغطي مرحلة التصفية في جميع اتفاقات مركز البعثة.
    Der Bereich Rechtsangelegenheiten hat ein Vertragshandbuch veröffentlicht und online verfügbar gemacht, das den Regierungen als praktische Anleitung zur Durchführung der Formalitäten im Zusammenhang mit der Registrierung, der Mitwirkung an und der Unterzeichnung von völkerrechtlichen Verträgen dient. UN فقد نشر مكتب الشؤون القانونية دليلا إلكترونيا للمعاهدات وجعله متاحا على الإنترنت وهو يوفر للحكومات توجيهات عملية بشأن العملية التقنية لتسجيل المعاهدات الدولية والمشاركة فيها وتوقيعها.
    Der Bereich Rechtsangelegenheiten und andere Stellen innerhalb des VN-Systems nutzen die Internetseite der Vereinten Nationen, um das Bewusstsein für diese Programme zu schärfen und den Zugang zu ihnen zu verbessern. UN ويستخدم مكتب الشؤون القانونية وجهات أخرى في المنظومة كلها موقع الأمم المتحدة على الإنترنت لتحسين الوعي بهذه البرامج وتعزيز إمكانية الوصول إليها.
    Der Bereich Rechtsangelegenheiten spielte eine zentrale Rolle bei den Gesprächen zwischen den Vereinten Nationen und der Regierung Kambodschas über die Schaffung und Arbeitsweise eines Sondergerichts zur Strafverfolgung der Führer der Roten Khmer. UN 271 - أدى مكتب الشؤون القانونية دورا رئيسيا في المناقشات التي دارت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن إنشاء وتشغيل محكمة خاصة لمحاكمة قادة الخمير الحمر.
    Das AIAD erhält nach Bedarf und auf Anfrage Rechtsberatung und Hilfe durch den Bereich Rechtsangelegenheiten in verschiedenen Fragen, die sich bei seinen Aufsichtstätigkeiten ergeben. UN 198- ويقوم المكتب، حسب الاقتضاء، بطلب وتلقي المشورة والمساعدة القانونيتين من مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بمختلف المسائل التي تنشأ في سياق ما يقوم به من أنشطة في مجال الرقابة.
    In einem im Jahr 2002 von der Kommission angeforderten Gutachten zum Umfang der Prüfungen des AIAD gelangte der Bereich Rechtsangelegenheiten zu dem Schluss, dass es für das AIAD nicht angebracht sei, diejenigen Aspekte der Tätigkeit der Beiräte zu überprüfen, die Bestandteil eines rechtlichen Verfahrens sind. UN وفي فتوى أصدرها مكتب الشؤون القانونية بطلب من اللجنة في عام 2002 بشأن تحديد نطاق المراجعات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استنتج مكتب الشؤون القانونية أنه ليس لمكتب الرقابة أن يراجع من عمل اللجان الجوانب التي تمثل عناصر مؤسسة في عملية قانونية.
    Im November 2001 organisierte der Bereich Rechtsangelegenheiten eine Vertragshandlungsinitiative im Zusammenhang mit den multilateralen Verträgen zur Verhütung und Bekämpfung des internationalen Terrorismus. UN 182- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نظم مكتب الشؤون القانونية حدثا متعلقا بالمعاهدات تركز على المعاهدات المتعددة الأطراف لمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Der Bereich Rechtsangelegenheiten verteidigte die Organisation auch weiterhin in komplexen Schiedsverfahren und anderen Streitigkeiten mit Dritten und beriet die Organisation in vielen unterschiedlichen Fragen. UN 184- وواصل مكتب الشؤون القانونية الدفاع عن المنظمة في إجراءات التحكيم المعقدة وفي منازعات أخرى مع أطراف ثالثة، مع قيامه في الوقت نفسه بإسداء المشورة إلى المنظمة بشأن مجموعة كبيرة ومتنوعة من القضايا.
    8. begrüßt die Anstrengungen, die der Bereich Rechtsangelegenheiten unternimmt, um die Treaty Series (Vertragssammlung) der Vereinten Nationen und das United Nations Juridical Yearbook (Juristisches Jahrbuch der Vereinten Nationen) auf den neuesten Stand zu bringen, sowie die Anstrengungen, die unternommen werden, um die Treaty Series und andere Rechtsinformationen im Internet verfügbar zu machen; UN 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية لاستكمال مجموعة معاهدات الأمم المتحدة والحولية القانونية للأمم المتحدة، وكذلك بالجهود المبذولة لوضع مجموعة المعاهدات وغيرها من المعلومات القانونية على شبكة الإنترنت؛
    13. begrüßt die im Bericht des Generalsekretärs beschriebenen Aktivitäten für Ausbildung und technische Hilfe auf dem Gebiet des Völkerrechts, die der Bereich Rechtsangelegenheiten im Rahmen des Hilfsprogramms unternimmt, und befürwortet die Fortsetzung dieser Aktivitäten im Rahmen der verfügbaren Mittel; UN 13 - ترحب بأنشطة التدريب والمساعدة التقنية في مجال القانون الدولي التي يضطلع بها مكتب الشؤون القانونية في إطار برنامج المساعدة والتي ورد وصفها في تقرير الأمين العام، وتشجع على استمرار تلك الأنشطة، في حدود الموارد المتاحة؛
    Darüber hinaus war der Bereich Rechtsangelegenheiten auch für die Ausarbeitung der legislativen Mechanismen für die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo und die Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor verantwortlich, die ersten Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen mit der Befugnis zur Ausübung der gesetzgebenden und vollziehenden Gewalt. UN 325 - وكان مكتب الشؤون القانونية مسؤولا أيضا عن وضع الآليات القانونية لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وهي أول بعثة للمنظمة لحفظ السلام تمارس سلطات تشريعية وتنفيذية.
    Wenn die Organisation auf der Grundlage der Empfehlungen der Sektion einen Fall zur strafrechtlichen Ermittlung und möglichen Anklage an einzelstaatliche Strafverfolgungsbehörden weiterleitet, übernimmt die Sektion in Abstimmung mit dem Bereich Rechtsangelegenheiten und dem zuständigen Programmleiter die ihr zugewiesene Rolle als Verbindungsglied zwischen den Vereinten Nationen und den einzelstaatlichen Behörden. UN وحينما تقوم المنظمة بإحالة إحدى القضايا إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لإجراء تحقيق جنائي وإمكانية المحاكمة استنادا إلى توصيات القسم، يتولى القسم، بالتشاور مع إدارة الشؤون القانونية ومدير البرنامج المعني أداء الدور المنوط به بوصفه جهة اتصال بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus