Der König beauftragte mich, Euch auf das Ereignis vorzubereiten... wozu ich mich gerne bereit erklärt habe. | Open Subtitles | لقد أمرني سمو الملك بإعدادك لهذا الحدث وأنا سعيد وعلى استعداد للقيام بذلك |
8. begrüßt es, dass sich die Regierung Südafrikas bereit erklärt hat, im ersten Jahr seiner Umsetzung den Vorsitz im Kimberley-Prozess zu führen; | UN | 8 - ترحب بما أبدته حكومة جنوب أفريقيا من استعداد لرئاسة عملية كيمبرلي في العام الأول من تنفيذها؛ |
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass die Regierung Osttimors entschlossen ist, enge und feste Beziehungen zu Indonesien zu entwickeln, und dass die Regierung Indonesiens sich bereit erklärt hat, mit Osttimor zusammenzuarbeiten, um eine friedliche, geeinte und zukunftsfähige Gesellschaft in Osttimor aufzubauen. | UN | “ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة تيمور الشرقية بإقامة علاقات وثيقة وقوية مع إندونيسيا، وبما أعلنت عنه حكومة إندونيسيا من استعداد للتعاون مع تيمور الشرقية على بناء مجتمع في تيمور الشرقية يسوده السلام وينعم بالوحدة وتتوافر له مقومات الاستمرار. |
18. stellt fest, dass in dem Bericht die Erstellung einer Studie zur Überprüfung der Optionen für die künftige Selbstbestimmung Tokelaus empfohlen wird, und stellt ferner fest, dass sich das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen bereit erklärt hat, diesbezüglich Hilfe zu gewähren, falls Tokelau darum ersucht; | UN | 18 - تلاحظ أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ كذلك ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛ |
Wenn ein Anhänger oder Gefolgsmann von Joe Carroll sich dazu bereit erklärt, mit den Behörden zusammenzuarbeiten, werden sie ihnen völlige Straffreiheit für alle Verbrechen gewähren, die er oder sie vielleicht begangen hat. | Open Subtitles | إذا كان أي من تابعي أو مساعدي (جو كارول) على استعداد للتعاون مع السّلطات فسيتمّ منحهم حصانة كاملة من الملاحقة القضائية بسبب أيّ جريمة الذي قد يكون هو أو هي قد ارتكبوها |