"berichte über" - Traduction Allemand en Arabe

    • تقارير عن
        
    • التقارير المتعلقة
        
    • تقاريرها عن
        
    • التقارير عن
        
    • التقارير التي تفيد
        
    • ترد عن
        
    • التقارير اللاحقة بشأن
        
    • تقريرين عن
        
    • قصص
        
    • أغطي
        
    • بلاغات
        
    • في تقارير
        
    • بتقارير عن
        
    • الواردة عن
        
    • التقارير التي تتناول
        
    Verhaltensstörungen, Berichte über chronisches Schlafwandeln, wodurch wir dich gefunden haben, nebenbei gesagt. Open Subtitles اضطرابات سلوكية، وبالطبع تقارير عن السير أثناء النوم وبالطبع هكذا وجدناك
    Jetzt waren wir wirklich verwirrt. Denn es gibt keine Berichte über gleitende Geckos. TED الآن أصبحنا حائرين تماما لأنه لا توجد أي تقارير عن تحليقه
    wird nach der Formulierung "Berichte über:" die Formulierung "vorhandene Studien, Informationen und Dokumentation über den Missbrauch älterer Menschen;" hinzugefügt. UN بعد عبارة ”التقارير المتعلقة“ تدرج عبارة ”بالدراسات والمعلومات والوثائق الموجودة بشأن إساءة معاملة كبار السن“.
    1980 gab es erste Berichte über satanische Rituale in den USA. Open Subtitles في بداية عام 1980، بدأت تبرز التقارير المتعلقة في ممارسة الطقوس الشيطانية في أمريكا.
    8. erinnert an die große Zahl der überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, und fordert die Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, alles daranzusetzen, um ihre Berichte über die Durchführung des Übereinkommens im Einklang mit Artikel 18 rechtzeitig vorzulegen; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    Daher freut es mich, euch mitzuteilen, dass die Berichte über Gottes Tod bei weitaus übertrieben waren. Open Subtitles حسناً, أنا سعيد لأعلن لكم بأن التقارير عن موت الإله كان مبالغ بها بشكل كبير
    Er bekundet seine tiefe Sorge über Berichte über Militäraktionen, die diese bewaffneten Kräfte in anderen Teilen der Demokratischen Republik Kongo durchgeführt haben. UN ويعلن المجلس عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد قيام هذه القوات بأعمال عسكرية في مناطق أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Berichte über weitere Atomunfälle in Rot-China bleiben unbestätigt. Open Subtitles تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن.
    Berichte über ungewöhnliche Ereignisse überhäufen uns. Open Subtitles الالات بدئت فى الانهيار تقارير عن العديد من الاحداث الغريبة المتعلقة بالالات
    Es gibt Berichte über eine Armee, eine Armee aus Metall-Menschen. Open Subtitles وتردنا تقارير عن جيش جيش من رجال معدنيين على كل المواطنين نزع سماعات الأذن
    Vor über 200 Jahren gab es Berichte über Wildviren, die Tumore angreifen. Open Subtitles لمائتي عام، كانت هناك تقارير عن الفيروسات الشرسة المهاجمة للأورام
    Es gibt Berichte über Raumschiffe, über jeder Großstadt. Das Fett fliegt, Open Subtitles هنالك تقارير عن رؤية سفن فضائية في كل مدن الولايات المتحدة الكبرى الدهون تطير، إنها تغادر
    Drei Jahre nachdem der Ausschuss Maßnahmen bezüglich der eingehenden Evaluierung getroffen hat, werden ihm Berichte über die Umsetzung vorgelegt. UN وتقدم التقارير المتعلقة بالتنفيذ إلى لجنة البرنامج والتنسيق بعد ثلاث سنوات من تاريخ الإجراء الذي اتخذته اللجنة بشأن التقييم المتعمق.
    a) Informationen über alle die Palästina-Frage betreffenden Aktivitäten des Systems der Vereinten Nationen zu verbreiten, so auch Berichte über die von den zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen geleistete Arbeit; UN (أ) نشر المعلومات عن جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالأعمال التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    a) Informationen über alle die Palästina-Frage betreffenden Aktivitäten des Systems der Vereinten Nationen zu verbreiten, so auch Berichte über die von den zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen geleistete Arbeit; UN (أ) نشر المعلومات عن جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالأعمال التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    8. erinnert an die große Zahl der überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, und fordert die Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, alles daranzusetzen, um ihre Berichte über die Durchführung des Übereinkommens im Einklang mit Artikel 18 rechtzeitig vorzulegen; UN 8 - تشير إلى كثرة عدد التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها، وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    9. erinnert an die große Zahl der überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, und fordert die Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, alles daran zu setzen, um ihre Berichte über die Durchführung des Übereinkommens im Einklang mit Artikel 18 rechtzeitig vorzulegen; UN 9 - تشير إلى العدد الكبير من التقارير المتأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية في حينها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية؛
    Erinnerst du dich an die Berichte über Leute, die Feuer kontrollieren können? Open Subtitles هل تتذكرين تلك التقارير عن الناس الذين يستطيعون التحكم بالنار
    In der Woche vor dem Zwischenfall gab es Berichte über orangefarbene Lichter am Himmel. Open Subtitles قبل أسبوع من الحادثة كانت تقول التقارير عن ضوء برتقالي في السماء
    mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die schrecklichen Auswirkungen des Konflikts auf die humanitäre Situation und auf die Menschenrechtslage sowie über Berichte über die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وكذلك إزاء التقارير التي تفيد باستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير مشروعة،
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis darüber, dass Tausende von Palästinensern, darunter Hunderte von Kindern und Frauen, nach wie vor unter harten Bedingungen, die ihr Wohlergehen beeinträchtigen, in israelischen Gefängnissen oder Internierungszentren einsitzen, und mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die Misshandlung und Drangsalierung palästinensischer Häftlinge und alle Berichte über Folter, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار اعتقال آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، في السجون أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وإذ تعرب عن القلق إزاء سوء معاملة أي سجين من السجناء الفلسطينيين ومضايقته وإزاء جميع الأنباء التي ترد عن تعذيبهم،
    Als ich die Berichte über die Tragödien in Srebrenica und Ruanda in Auftrag gab, war mir daran gelegen, Klarheit darüber zu schaffen, wo die Fehler lagen - auch innerhalb der Vereinten Nationen -, um Vorschläge darüber vorzulegen, wo wir in Zukunft anders handeln könnten. UN وكنت آمل، بالتكليف بوضع تقريرين عن مأساتي سريبرينتشا ورواندا، أن أوضح الأخطاء التي وقعت، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة، حتى أقترح التغييرات التي يمكن أن نجريها في المستقبل.
    (Musik) Ich erzähle im Radio Geschichten über Design und Berichte über verschiedenste Sachen: Gebäude und Zahnbürsten, Maskottchen, Orientierung und Schriftarten. TED (موسيقى) أنا أروي قصص إذاعية عن التصميم، وأبُث عن كل أنواع القصص: المباني و فرش الأسنان و التمائم و معرفة المسار و خطوط الكتابة
    - Ich Berichte über die Anhörung der Streitkräfte. Open Subtitles أنا أغطي جلسة القوات المسلحة.
    - daher brauchen wir alle Berichte über Vermisste aus der Gegend rund um Seattle-Tacoma. Open Subtitles لذا ستحتاج إلى بلاغات المفقودين "في منطقة "تاكوما - سياتل - سيدي -
    Jeden Tag muss ich mir was einfallen lassen, um die Berichte über diesen mysteriösen guten Samariter abzufangen. Open Subtitles عليّ أن أتدخل كل يوم أكثر وأكثر في تقارير الإنقاذ الغامضة هذه.
    57. ersucht die Institutionen des Systems der Vereinten Nationen und die anderen internationalen Organisationen, ihre Zusammenarbeit mit dem Weltraumausschuss fortzusetzen und gegebenenfalls zu vertiefen und ihm Berichte über die Fragen zu übermitteln, die der Ausschuss und seine Nebenorgane im Rahmen ihrer Tätigkeit behandeln. UN 57 - تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل تعاونها مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي وأن تعززه، عند الاقتضاء، وأن توافيها بتقارير عن المسائل التي تتطرق إليها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان في أعمالها.
    in großer Sorge über die auch weiterhin hohen Verluste an Menschenleben und die weitreichende Zerstörung von Vermögenswerten und über die schweren Schäden an der Infrastruktur und der Umwelt, die die Demokratische Republik Kongo erlitten hat, sowie über die Berichte über die illegale Ausbeutung ihrer natürlichen Ressourcen, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدمير الشامل والمستمر للحياة والممتلكات، فضلا عن الضرر الجسيم للبنية الأساسية والبيئة، الذي تعاني منه جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الأنباء الواردة عن الاستغلال غير المشروع لمواردها الطبيعية،
    2. verweist auf Ziffer 20 ihrer Resolution 57/300, Ziffer 6 der Anlage zu ihrer Resolution 58/316 vom 1. Juli 2004 und Ziffer 16 ihrer Resolution 59/313 vom 12. September 2005 und ersucht den Generalsekretär, Maßnahmen im Einklang mit den genannten Ziffern durchzuführen, mit dem Ziel, Berichte über verwandte Themen zu konsolidieren; UN 2 - تشير إلى الفقرة 20 من قرارها 57/300، والفقرة 6 من مرفق قرارها 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004، والفقرة 16 من قرارها 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي تتفق مع الفقرات المذكورة أعلاه بغرض توحيد التقارير التي تتناول المواضيع ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus