Als Schritt zur Verwirklichung dieser Ziele beschließen wir, die folgenden Vorgaben zu erreichen: | UN | وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية: |
Zu diesem Zweck beschließen wir daher, | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نعقد العزم على القيام بما يلي: |
Wir beschließen außerdem, die volle Achtung der grundlegenden Prinzipien und Rechte bei der Arbeit zu gewährleisten. | UN | كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Wenn erst die UN und Costa Rica und alle über die zweite Insel beschließen, werden die Wissenschaftler das vor Ort untersuchen. | Open Subtitles | بعد أن تقرر الأمم المتحدة و كوستاريكا و الجميع كيفية السيطرة على تلك الجزيرة سيدخلها العلماء و يرون بأعينهم |
Die Generalversammlung kann während jeder Tagung beschließen, ihre Sitzungen zu unterbrechen und zu einem späteren Zeitpunkt wieder aufzunehmen. | UN | للجمعية العامة في أية دورة، أن تقرر التوقف عن الانعقاد مؤقتا واستئناف جلساتها في تاريخ لاحق. |
Ausnahmsweise kann der Sicherheitsrat beschließen, in nichtöffentlicher Sitzung zusammenzutreten; | UN | ويجوز، بصفة استثنائية، أن يقرر المجلس الانعقاد في شكل جلسة خاصة؛ |
In Ländern mit mittlerem Einkommen und in anderen Ländern, in denen die Millenniumsziele bereits in Reichweite liegen, sollten die Regierungen eine "Millenniumsziele-plus"-Strategie mit ambitionierteren Vorgaben beschließen. | UN | أما في البلدان المتوسطة الدخل وغيرها من البلدان التي أصبحت فيها هذه الأهداف قريبة المنال بالفعل، فينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجية لتحقيق ”أهداف إنمائية معززة للألفية“ تشتمل على غايات أكثر طموحا. |
Zu diesem Zweck beschließen wir, | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نعقد العزم على القيام بما يلي: |
Zu diesem Zweck beschließen wir daher, | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فقد عقدنا العزم على القيام بما يلي: |
Wir beschließen außerdem, die volle Achtung der grundlegenden Prinzipien und Rechte bei der Arbeit zu gewährleisten. | UN | كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Gemäß unserem Bekenntnis zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung beschließen wir ferner, | UN | 56 - وإعمالا لالتزامنا بتحقيق التنمية المستدامة، فإننا نعقد العزم كذلك على القيام بما يلي: |
Wir beschließen, die Kapazität des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, die Mitgliedstaaten bei diesen Aufgaben auf Antrag zu unterstützen, im Rahmen seines bestehenden Mandats zu stärken. | UN | 115- ونعقد العزم على تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة على تقديم المساعدة للدول الأعضاء، في نطاق ولايته الحالية وبناء على طلبها، في تلك المهام. |
Wir bekräftigen den Grundsatz der Solidarität und der Lastenteilung und beschließen, den Ländern bei der Unterstützung der Flüchtlingsbevölkerung und ihrer Aufnahmegemeinden behilflich zu sein. | UN | ونؤكد من جديد مبدأ التضامن والمشاركة في تحمل الأعباء، ونعقد العزم على دعم الدول في مساعدة مجموعات اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم. |
Um es mir vorzuhalten, damit Ihnen meine Unterstützung gewiss ist, wann immer Sie beschließen, sie zu benötigen. | Open Subtitles | لتقبضه فوق رأسي كوسيلة لضمان مساعدتي في أي وقت تقرر أنك بحاجتي |
Auf begründeten Antrag des Vertragsstaats kann der Ausschuss beschließen, seinen Besuch zu verschieben oder abzusagen. | UN | 3 - يجوز للجنة، بناء على طلب مسبب تقدمه الدولة الطرف، أن تقرر إرجاء زيارتها أو إلغاءها. |
Sie könnten beschließen, eine rosa besockte, Müsli-liebende, am Land lebende Bankerin zu sein. Und ich könnte beschließen, eine schwarz besockte, urbane, Donut-liebende Künstlerin zu sein. | TED | من الممكن أن تقرر أن تكون لابسًا للجوارب الوردية، عاشقًا للحبوب، مصرفيًا يعيش في الريف، ومن الممكن أن أقرر أن أكون لابسًا للجوارب السوداء، حضريًا، فنانًا يعشق الكعك المحلى. |
Die Konferenz kann nach jeder Abstimmung über einen Vorschlag beschließen, ob sie über den nächsten Vorschlag abstimmen will. | UN | وللمؤتمر، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
Sofern die Konferenz oder der Hauptausschuss nichts anderes beschließen, werden von den Sitzungen ihrer Arbeitsgruppen keine solchen Aufzeichnungen angefertigt. | UN | ولا تعد تسجيلات صوتية لجلسات أي فريق عامل، ما لم يقرر المؤتمر أو اللجنة الرئيسية التي يتبعها الفريق العامل خلاف ذلك. |
Wir bitten die Generalversammlung, so früh wie möglich während ihrer sechzigsten Tagung auf der Grundlage ihrer Prüfung der aus der Evaluierung hervorgehenden und vom Generalsekretär abgegebenen Empfehlungen Maßnahmen zu beschließen; | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد التدابير خلال دورتها الستين في أقرب مرحلة ممكنة، بالاستناد إلى نظرها في التوصيات المنبثقة عن هذا التقييم وتلك المقدمة من الأمين العام؛ |
Beschlüsse der Generalversammlung über andere als die in Regel 83 bezeichneten Fragen, einschließlich der Bestimmung weiterer Gruppen von Fragen, über die mit Zweidrittelmehrheit zu beschließen ist, bedürfen der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder. | UN | تتخذ الجمعية العامة قراراتها في أية مسائل غير المسائل المنصوص عليها في المادة 83، بما فيها تقرير فئات أخرى من المسائل التي يتطلب البت فيها أغلبية الثلثين، بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين. |
Normalerweise beschließen sie, dass all diese Leute an einem Ort zusammenkommen müssen, um diese Arbeit zu verrichten. | TED | ما يفعلونه بالضبط , أنهم يقررون إن كل هؤلاء الناس في حاجة للعمل معا في مكان واحد للقيام بذلك العمل. |
Wir anerkennen die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen als einen wichtigen internationalen Rahmen für den Schutz von Binnenvertriebenen und beschließen, wirksame Maßnahmen zur Verbesserung des Schutzes von Binnenvertriebenen zu ergreifen. | UN | 132- نقر بأهمية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي() باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية المشردين داخليا، ونعرب عن تصميمنا على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية المشردين داخليا. |
Wir, die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, beschließen, | UN | نحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، نقرر: |
i) zu beschließen, die Verhandlungen über einen Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke zu einem baldigen Abschluss zu bringen; | UN | '1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ |
Nach Ablauf von fünf Jahren nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens kann ein Vertragsstaat eine Änderung vorschlagen und sie dem Generalsekretär der Vereinten Nationen übermitteln; dieser leitet die vorgeschlagene Änderung den Vertragsstaaten und der Konferenz der Vertragsstaaten zu, damit diese den Vorschlag prüfen und darüber beschließen können. | UN | 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تقترح تعديلا لها وتحيله إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم عندئذ بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح، بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه. |