Meine Mutter starb an einer gynäkologischen Komplikation, also beschloss ich Gynäkologin zu werden. | TED | توفيت والدتي بتعقيدات طبية متعلقة بالنساء، ولذا قررت أن أصبح متخصصة نساء. |
Daher beschloss ich, mein Leben dem Fall dieser Mauer zu widmen. | TED | وبالتالي، قررت أن أكرس حياتي لهدم الجدران التي تفصل الناس. |
Vor 5 Jahren beschloss ich, Antworten auf diese Fragen zu suchen. | TED | منذ خمس سنوات، قررت أن أبحث عن جواب لهذه الأسئلة |
So beschloss ich, dies als mein Zeitfenster zu nehmen, um einen Roman, eine Kurzgeschichtensammlung oder eine Denkschrift aus jedem Land der Welt zu lesen. | TED | لذلك قررت أن أعتمدها كإطاري الزمني أحاول فيه قراءة رواية، أو مجموعة قصصية قصيرة أو سيرة ذاتية من كل بلد من العالم. |
Also beschloss ich, nach Hause zu gehen und mich umzubringen. | Open Subtitles | لذا فقررت أن أنتحر بمنزلي انتظري يا امرأة |
Stattdessen beschloss ich zu lügen und schrieb, ihr wärt toll. | Open Subtitles | بدلاً مِن ذلك قرّرتُ الكَذِب واخبرُهم أنكم كَنتْم مستأجرين رائعينَ |
Also beschloss ich vor eingen Jahren, in das Gehirn zu schauen und diese Verrücktheit zu untersuchen. | TED | لذا ، قبل عدة سنوات ، قررت أن انظر في داخل الدماغ لدراسة هذا الجنون. |
Sobald ich diese Idee hatte beschloss ich es meiner Frau nicht zu erzählen. | TED | وما ان خطرت على بالي هذه الفكرة حتى قررت ان اخبر زوجتي .. حناً |
Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen, wo es gar keine Museen gibt. | TED | لذلك قررت المضي قدما في هذا الاتجاه والذهاب الى اماكن حيث لا يوجد متاحف على الاطلاق. |
An die meisten Orte, an die ich ging, beschloss ich zu gehen weil ich über sie in den Medien gehört hatte. | TED | معضم الاماكن التي زرتها قررت الذهاب اليها لانني سمعت عنها عبر الاعلام. |
Da beschloss ich, mein Leben der Rettung einer Million Menschen jedes Jahr zu widmen. | TED | ومن ثم قررت أن أُسخر حياتي لكي أنقذ مليون شخص كل عام |
Und danach, als ich darüber nachdachte, beschloss ich, negative Energie aus meinem Leben zu verbannen. | TED | و بعد ذلك، كما فكرت فيها بشدة، قررت التخلص من الطاقة السلبية. |
Das erfodert eine ruhige Hand, und so beschloss ich, es auf offener Bühne vor tausend Leuten zu tun. | TED | وهذا يتطلب يدا ثابتة، ولهذا قررت أن أقوم بالأمر على الخشبة أمام ألف شخص. |
Vor einigen Jahren beschloss ich, meine Erfahrungen und meine eigene Reise aufzuschreiben, und ich möchte Ihnen heute einen Teil davon erzählen, sozusagen als Insider-Geschichte. | TED | قررت قبل عدة سنوات تدوين تجربتي ورحلتي الشخصية، وأريد اليوم أن أشارككم بعض من تلك القصص لنقل وجهة نظري الداخلية. |
Also beschloss ich, ein Selbstporträt zu schaffen. | TED | ولذلك قررت إنشاء قطعة تمثل صورتي الذاتية. |
Daraufhin beschloss ich wieder zu meiner Alma Mater zurückzukehren, an die University of California in San Diego und ich schlug vor, ein Forschungszentrum zu eröffnen: Ingenieurwissenschaften für Kulturerbe. | TED | لذلك قررت أن أعود إلى جامعتي و في جامعة كاليفورنيا سان دييغو اقترحت فتح مركز أبحاث للعلوم الهندسية للتراث الثقافي |
Und auch die haben abgesagt. Also beschloss ich, die Binden an mir selbst auszuprobieren. | TED | ايضا هن رفضن ، وبالاخير قررت استخدام فوطه صحيه على نفسي |
Nachdem ich drei Jahre auf die Rückkehr meiner Schwester gewartet hatte, beschloss ich, selbst nach China zu gehen, um nach ihr zu suchen. | TED | بعد ثلاث سنوات من انتظار عودة أختي قررت الذهاب إلى الصين للبحث عنها بنفسي |
Und um es mir ein wenig einfacher zu machen, beschloss ich, wissenschaftliche Kriterien aufzulisten. | TED | ولأسهل الأمرعلى نفسي قليلاً قررت أن أضع خريطة معايير علمية. |
Das Wetter war strahlend und heiß und so beschloss ich, meinen mageren Speisezettel durch eine der Forellen aufzubessern, | Open Subtitles | الطقس كان جميلاً و حاراً فقررت أن أغني وجبتي بسمك السلمون البني |
Genau in diesem Moment beschloss ich, mein Tagebuch zu schreiben, weil ich nicht schlafen konnte. | Open Subtitles | لقد كَانَ في تلك اللحظة بالذات التي قرّرتُ فيها كِتابَة مذكراتي لأنني لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ. |
Sie würden nicht handeln, also beschloss ich, ich würde. | Open Subtitles | لمْ يفعلوا شيئًا حيال ذلك، لذا قررتُ تولّي أمرها. |