"besetzung der" - Traduction Allemand en Arabe

    • ملء
        
    • احتلال
        
    1. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass das Ethikbüro seine Tätigkeit voll aufnehmen kann, namentlich durch die zügige Besetzung der freien Stellen; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تشغيل مكتب الأخلاقيات بفعالية تامة، بعدة وسائل منها ملء الشواغر على وجه السرعة؛
    Außerdem hatte die Mission Schwierigkeiten bei der Besetzung der Stellen für nationale Bedienstete des Höheren Dienstes. UN وقد واجهت البعثة أيضا صعوبات في ملء وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    10. ersucht den Generalsekretär ferner, seine Bemühungen um die Besetzung der freien Stellen im Dolmetsch- und Übersetzungsbereich am Amtssitz und an allen anderen Dienstorten der Vereinten Nationen zu beschleunigen; UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام التعجيل بجهوده الهادفة إلى ملء الوظائف الشاغرة في الترجمة الشفوية والتحريرية في المقر وفي جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة؛
    Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem, dass die Besetzung der Einrichtungen des ivorischen Hörfunks und Fernsehens (RTI) einen Angriff gegen die Informationsfreiheit und die Neutralität der Informationstätigkeit sowie einen Verstoß gegen die Grundsätze des nationalen Aussöhnungsprozesses, frühere Resolutionen des Sicherheitsrats und andere Friedensabkommen darstellt. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أيضا أن احتلال مرافق محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية يشكل اعتداء على حرية الإعلام وحياده وخرقا لمبادئ عملية المصالحة الوطنية، وللقرارات السابقة لمجلس الأمن واتفاقات السلام.
    'The Sultan's Elefant' stellt nichts weniger dar als eine künstlerische Besetzung der Stadt und eine Rückgewinnung der Straßen für die Menschen." TED ما يقدمه لنا "فيل السلطان" بمثابة احتلال فني للمدينة وعودة الشوارع لأهلها."
    c) dass sie sich positiv auf die Besetzung der gegenwärtig hohen Zahl freier Stellen an einigen Dienstorten und in einigen Regionalkommissionen der Vereinten Nationen auswirkt; UN (ج) أن يكون للتنقل أثر إيجابي في ملء معدلات الشواغر العالية حاليا في بعض مراكز عمل الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية؛
    8. bekundet erneut ihre Besorgnis über die Verzögerung bei der Besetzung der verbleibenden freien Stellen in den Dolmetsch- und Übersetzungsdiensten des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi, fordert die zügige Besetzung der freien Stellen und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung über den Konferenzausschuss darüber Bericht zu erstatten; UN 8 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تأخر إجراءات ملء الشواغر المتبقية في دوائر الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتدعو إلى الإسراع بملء هذه الشواغر، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    5. bekräftigt, dass kein Staat die durch die Besetzung der Gebiete der Republik Aserbaidschan herbeigeführte Situation als rechtmäßig anerkennt oder bei der Aufrechterhaltung dieser Situation Hilfe oder Unterstützung leistet; UN 5 - تؤكد من جديد على ألا تعترف أي دولة بشرعية الوضع الناجم عن احتلال أراضي جمهورية أذربيجان، وألا تقدم أي عون أو مساعدة للحفاظ على ذلك الوضع؛
    Während der Staat Israel seinen 60. Jahrestag feiert, gedenken die Palästinenser der Nakbeh, oder „Katastrophe“ – ihrer Geschichte der Vertreibung, Besetzung und Staatenlosigkeit. Für beide Seiten jedoch wie auch für außenstehende Mächte verkörpern die Ereignisse von 1948 und das, was darauf folgte – die Besetzung der übrigen Gebiete des historischen Palästinas seit 1967 – ein tragisches Scheitern. News-Commentary مع احتفال دولة إسرائيل بعيدها السنوي الستين، يتذكر الفلسطينيون نكبتهم ـ طردهم من ديارهم، واحتلال أراضيهم، وضياع دولتهم. ولكن بالنسبة لكل من الطرفين، والقوى الخارجية، كانت أحداث العام 1948 وما تلاها من أحداث ـ احتلال ما تبقى من أراضي فلسطين التاريخية في العام 1967 ـ تشكل إخفاقاً مأساوياً.
    Thailands allseits geliebter und geachteter König hat öffentlich nicht Position zur Besetzung der Flughäfen oder einer anderen öffentlichen Demonstration bezogen. Einige Beobachter meinen, regierungsfeindliche Anführer hätten sich der Farbe des Königs bedient, um vorzutäuschen, dass sie seine Unterstützung hätten. News-Commentary أما ملك تايلاند المحبوب والمحترم من قِـبَل كافة الأطراف فلم يتخذ موقفاً علنياً من احتلال المطار أو أي مظاهرة عامة أخرى وقعت مؤخراً. ويقول بعض المحللين إن الزعماء المناهضين للحكومة استغلوا اللون الملكي على سبيل التظاهر بأنهم يحظون بتأييد الملك.
    Lord Rahl dachte sich das eine Besetzung der Stadt, den Sucher an der Rückkehr hindert. Open Subtitles رأى الأمير (رال) بأن احتلال البلدة قد يثني الساعي من العودة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus