"besorgnis über den" - Traduction Allemand en Arabe

    • القلق إزاء
        
    • قلقه إزاء
        
    • قلقها إزاء
        
    • البالغ إزاء
        
    in ernster Besorgnis über den Zusammenbruch der verfassungsmäȣigen und demokratischen Ordnung, der zu einer Gefährdung der Sicherheit, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit geführt und so die Sicherheit honduranischer und ausländischer Staatsbürger in Gefahr gebracht hat, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    7. bekundet ihre Besorgnis über den immer häufigeren Rückgriff auf Antidumping- und Ausgleichsmaßnahmen und betont, dass diese nicht als protektionistische Maßnahmen angewandt werden sollten; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء انتشار تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية وتؤكد أنه ينبغي ألا تستخدم كتدابير حمائية؛
    5. bekundet ihre tiefe Besorgnis über den hohen Anteil der Selbstüberprüfung und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über den Konferenzausschuss einen umfassenden diesbezüglichen Bericht vorzulegen; UN 5 - تعرب عن بالغ القلق إزاء ارتفاع معدلات المراجعة الذاتية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    unter Betonung seiner Besorgnis über den Menschenhandel, insbesondere den Kinderhandel nach auȣerhalb des Landes, UN وإذ يشدد على قلقه إزاء الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالأطفال خارج البلد،
    Er wiederholt seine Auffassung, dass die Ausweitung der Siedlungstätigkeit beendigt werden muss, und bekundet erneut seine Besorgnis über den Verlauf der Barriere. UN ويكرر تأكيد رأيه القائل بوقف توسيع المستوطنات، وتأكيد قلقه إزاء مسار الجدار الحاجز.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den unerlaubten Handel mit Kulturgut und seine schädlichen Auswirkungen auf das Kulturerbe der Nationen, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den unerlaubten Handel mit Kulturgut und seine schädlichen Auswirkungen auf das Kulturerbe der Nationen, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über den gegen das Waffenembargo verstoßenden fortgesetzten Zustrom von Waffen und Munition aus Quellen außerhalb des Landes nach Somalia und durch Somalia, und eingedenk dessen, dass der Prozess der nationalen Aussöhnung in Somalia und die Durchführung des Waffenembargos in einem synergetischen Verhältnis zueinander stehen, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره من مصادر خارج البلد، بما يتنافى مع حظر توريد الأسلحة، آخذا في الاعتبار أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتنفيذ حظر توريد الأسلحة هما عمليتان تعزز إحداهما الأخرى،
    8. bekundet ihre tiefe Besorgnis über den hohen Anteil unbesetzter Stellen in den Dolmetsch- und Übersetzungsdiensten im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi und insbesondere über die chronischen Schwierigkeiten bei der Besetzung von Stellen in der Gruppe Arabisch der Dolmetsch-Sektion; UN 8 - تعرب عن بالغ القلق إزاء ارتفاع معدلات الشواغر في دائرتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبخاصة لصعوبة التوظيف المزمنة في وحدة الترجمة الشفوية العربية؛
    1. bekundet seine äußerste Besorgnis über den großen Umfang des Anbaus und der Erzeugung von Opium und des Opiumhandels, wozu insbesondere auch die Abzweigung chemischer Vorläuferstoffe gehört, und betont abermals die schwerwiegenden Schäden, die dies für die Sicherheit, die Entwicklung und das Regierungswesen Afghanistans, für die Region und auf internationaler Ebene sowie für den Erfolg der internationalen Bemühungen darstellt; UN 1 - يعرب عن بالغ القلق إزاء ازدياد زراعة الأفيون وإنتاجه والاتجار به، الذي ينطوي خاصة على تسريب السلائف الكيمائية، ويؤكد مرة أخرى ما يلحقه ذلك من ضرر جسيم بالأمن والتنمية والحوكمة في أفغانستان، وكذلك في المنطقة وعلى الصعيد الدولي، وبنجاح الجهود الدولية؛
    Der Sicherheitsrat stellt fest, wie wichtig die kollektive Sicherheit ist und welche Auswirkungen sie auf die Abrüstung und die Entwicklung hat, und betont seine Besorgnis über den Anstieg der weltweiten Militärausgaben. UN ”ويشير مجلس الأمن إلى أهمية الأمن الجماعي وإلى تأثيره على نزع السلاح والتنمية، ويؤكد قلقه إزاء تزايد الإنفاق العسكري العالمي.
    mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über den verbrecherischen Missbrauch des Internets durch die Al-Qaida, Osama bin Laden und die Taliban sowie andere mit ihnen verbundene Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen, um terroristische Handlungen zu fördern, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية،
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über den Start ballistischer Flugkörper durch die Demokratische Volksrepublik Korea (DVRK), angesichts des potenziellen Einsatzes solcher Systeme als Träger für nukleare, chemische und biologische Nutzlasten, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقذائف تسيارية، بالنظر إلى إمكانية استخدام هذه النظم كوسيلة لإيصال حمولات نووية أو كيميائية أو بيولوجية،
    mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über den verbrecherischen Missbrauch des Internets durch die Al-Qaida, Osama bin Laden und die Taliban sowie die anderen mit ihnen verbundenen Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen zur Förderung terroristischer Handlungen, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den unerlaubten Handel mit Kulturgut und seine schädlichen Auswirkungen auf das Kulturerbe der Nationen, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den jüngsten wirtschaftlichen Abschwung, insbesondere seine nachteiligen Auswirkungen auf die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer, der die Verwirklichung der vereinbarten Entwicklungsziele, insbesondere die Beseitigung der Armut, behindern könnte, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء البطء المسجل مؤخرا في وتيرة الاقتصاد، ولا سيما إزاء ما يخلفه ذلك من أثر سلبي على اقتصادات البلدان النامية، مما قد يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، ولا سيما هدف القضاء على الفقر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus