"besseren" - Traduction Allemand en Arabe

    • أفضل
        
    • تحسين
        
    • وتحسين
        
    • لتحسين
        
    • افضل
        
    • أحسن
        
    • أفضَل
        
    • الأفضل
        
    • تحسن
        
    • توسيع نطاق معرفة
        
    • للأفضل
        
    • فهمها
        
    • محسنة
        
    • ورفع
        
    • وأفضل
        
    Als Häuser und Lebensgrundlage unserer primitiven Vorfahren in Gefahr waren, wagten sie sich in unbekannte Gegenden auf der Suche nach besseren Chancen. TED وعندما أدرك أسلافنا الأوائل أن مساكنهم ومعيشتهم في خطر، غامروا بإيجاد طريقهم وسط بيئات غريبة بحثاً عن فرص أفضل للعيش.
    Und dafür gibt es keinen besseren Test als der Umgang mit Flüchtlingen. TED ولا يوجد أي امتحان أفضل لهذا من كيفية تعاملنا مع اللاجئين.
    Die meisten Affen entschieden sich für den, mit dem besseren Futter. TED ومعظم القردة ذهبت للأشخاص الذين يقدمون نوعية أفضل من الطعام.
    Geh zu ihm, es gibt keinen besseren Insider auf der Welt. Open Subtitles أريدك أن تبحث عنه, أنه أفضل رجل حي بهذا الأمر
    Wenn du einen Neuling findest, der einen besseren Deal hat, komm zu mir und wir reden. Open Subtitles عزيزتي ، لو وجدتي اتفاقاً أفضل من هذا على مبتدئ فتعالي إلي ، و سنتحدث
    Wir waren in Ostindien. - Es gibt keinen besseren Kerl. - Sind Sie in Ostindien gewesen? Open Subtitles ــ أثبت لك أنه لا يوجد شخص أفضل منه ــ كنت موجوداً في مشرق الهند؟
    Ich mach morgen 'nen besseren Eindruck, wenn ich 20 Stunden Flug verkraftet habe. Open Subtitles سأعطي انطباع أفضل عندما أرتاح من عناء 20 ساعة من السفر بالطائرة
    Der liebe Gott hätte keinen besseren Platz für ein Stadion aussuchen können. Open Subtitles أن ألهنا نفسة لن يستطيع أن يوجد موقع أفضل يصلح كأستاد
    Ich werde es weiter versuchen, aber das hat die besseren Chancen. Open Subtitles سأستمر بالمحاولة و لكن هذه وسيلة أفضل لكى يموت المرء
    Es gibt keinen besseren da draußen. Das wissen Sie genau, Lieutenant. Open Subtitles لا يوجد هدف أفضل في الخارج تعرف هذا أيها الملازم
    Gut, aber wenn er an einem besseren Ort ist, wieso weinen dann die Jungs? Open Subtitles حسناً لكن إذا كان في مكان أفضل ، فلماذا الصبية يبكون الآن ؟
    Es wäre viel schlimmer, wenn ich nicht wüsste, dass er jetzt an einem besseren Ort ist. Open Subtitles و قد كان سيشعرني بشكل أسوأ إذا لم أكن أعلم أنه سيذهب إلى مكان أفضل
    Aber Ihrer war auch gut. Ich kenn' aber noch 'nen besseren. Open Subtitles ولكن نكتتك كانت جيدة أيضا ولكنني أعلم واحدة أفضل منها
    Frederic wird ein Kindermädchen brauchen und ich kann mir niemand besseren vorstellen. Open Subtitles فريدريك سوف يحتاج مربية ولا أستطيع التفكير في شيء أفضل منها.
    Ich habe viel besseren Wein zu Hause. Und ich muss wirklich meinen BH ausziehen. Open Subtitles لديّ نبيذ أفضل بكثير في المنزل ، وأحتاج حقاً أن أخلع صدريتي ..
    Du bist Diejenige mit den besseren Noten, den besseren Referenzen, dem gesparten Geld. Open Subtitles أنتِ من لديكِ درجات أفضل أنتِ لديك صلات أفضل، إلى جانب المال
    Ich denke aber immer noch, dass du einen besseren Mann verdienst, aber ich hatte nicht das Recht, deine Ehe zu zerstören. Open Subtitles اسمعي، لازلت أشعر أنكِ تستحقين أفضل من ذلك الرجُل ولكن لم يكن لديّ الحق في إفساد زواجكِ فهذه حياتكِ
    Wer das plant, für den gibt es keinen besseren Zeitpunkt als Thanksgiving. Open Subtitles إن كنتَ تُخطط فلن يخطر ببالك وقتٌ أفضل من عيد الشكر
    sowie in der Erkenntnis, dass die Zusammenarbeit zwischen Transitstaaten und Binnenentwicklungsländern zu besseren Transitverkehrssystemen führt, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر،
    betonend, dass die vermehrte Nutzung des Weltraums die Notwendigkeit größerer Transparenz und eines besseren Informationsstands der internationalen Gemeinschaft erhöht, UN وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
    Es werden auch weiterhin Bemühungen unternommen, um Kindern, insbesondere Mädchen, besseren Zugang zu qualitativ hochwertiger Grundbildung zu verschaffen. UN وما زالت الجهود تبذل لتحسين فرص حصول الأطفال، ولا سيما البنات، على نوعية جيدة من التعليم الأساسي.
    Alles klar Leute, lasst uns einen besseren Tag als Gestern haben. Open Subtitles .حسناً , يا رفاق دعونا نستمتع بيوم افضل من أمس
    Die Zusammenlegung von Einrichtungen der Vereinten Nationen führt nicht immer zu besseren Ergebnissen. UN والدمج بين وكالات الأمم المتحدة لا يؤدي دائما إلى نتائج أحسن.
    Du stammst aus einer besseren Gesellschaft, als diese zwei anderen Idioten. Open Subtitles أنتَ تَأتي مِن مكانٍ أفضَل مِن هذان الإثنان السافِلان
    Denn ich glaube an die menschliche Fähigkeit, sich zum besseren zu verändern. TED لأني أؤمن بقدرة البشرية على تطوير وإعادة تطوير نفسها نحو الأفضل.
    "Gott" zu sagen, machte diese Freiwillige nicht zu einer Christin. Es machte sie jedoch zu einer viel besseren Zuhörerin für Christinnen. TED قول كلمة الرب لم تحوّل هذه المتطوعة إلى مسيحية، لكن جعلتها تحسن إصغائها ظغلى المرأة المسيحية
    Ich will Dinge zum besseren wenden. Ignorieren Sie mich, ich bin betrunken. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أجعل الأمور تسير للأفضل ، فقط تجاهلني
    4. betont, wie wichtig es für den Sonderausschuss für den Stand der Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker ist, von den Auffassungen und Wünschen der Bevölkerung der Hoheitsgebiete in Kenntnis gesetzt zu werden und zu einem besseren Verständnis ihrer Lebensbedingungen zu gelangen; UN 4 - تشدد على أهمية إبلاغ اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوال تلك الشعوب؛
    Rund 80 Prozent der Bevölkerung der Entwicklungsländer haben heute Zugang zu besseren Wasserquellen. UN 91 - تتوافر حاليا إمكانية الوصول إلى مصادر محسنة للمياه لحوالي 80 في المائة من السكان في بلدان العالم النامية.
    geleitet von der Charta der Vereinten Nationen, die insbesondere die Entschlossenheit bekundet, den sozialen Fortschritt und einen besseren Lebensstandard in größerer Freiheit zu fördern und den wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt aller Völker durch internationale Einrichtungen zu fördern, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة الذي يعرب بوجه خاص عن العزم على تشجيع التقدم الاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في ظل قدر أكبر من الحرية، وكذلك على استخدام الآليات الدولية في النهوض بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب،
    Ich kenne keinen besseren Soldaten in diesem Königreich als ihn. Open Subtitles ولم يخبرنا العالم المسيحى عن جندى أكبر سناً وأفضل منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus