Beendet die Besteuerung der Kranken | News-Commentary | توقفوا عن فرض الضرائب على المرضى |
"Besteuerung durch Lohnabzug... obligatorische Schlichtung von Arbeitskämpfen... und konfiszierende Besteuerung. | Open Subtitles | "فرض الضرائب من خلال الاستقطاع من المرتبات" "التحكيم الإلزامي في منازعات العمل" "مُصادرة الضرائب نفسها" |
[Palpatine] Oberster Kanzler, Abgeordnete des Senats... eine Tragödie hat sich ereignet... welche hier ihren Ausgang nahm, mit der Besteuerung der Handelsrouten. | Open Subtitles | المستشار الأعلى، نواب المجلس. لقد حدثت مأساة... و التي بدأت هنا مع فرض الضرائب على مسارات التجار. |
Besteuerung der israelischen Besatzung | News-Commentary | فرض ضريبة على الاحتلال الإسرائيلي |
So würde ein Unternehmen mit 500 Millionen US-Dollar an kumulierten Auslandsgewinnen bei einer Besteuerung von 10% Steuern in Höhe von 50 Millionen US-Dollar entrichten müssen, zahlbar über zehn Jahre. Es könnte jederzeit 500 Millionen US-Dollar ohne eine zusätzliche Steuerschuld repatriieren. | News-Commentary | على سبيل المثال، مع معدل ضريبي 10%، تتحمل الشركة التي جنت أرباحاً متراكمة في الخارج تبلغ 500 مليون دولار مسؤولية ضريبية تعادل 50 مليون دولار، تسددها على مدى عشر سنوات. ومن الممكن أن تعيد 500 مليون دولار في أي وقت من دون تحمل أي مسؤولية ضريبية إضافية. أما إعادة أي أرباح تتجاوز الخمسمائة مليون دولار فإنها تخضع لضريبة بنسبة 5%. |
b) Befreiung von der Besteuerung der ihnen gezahlten Gehälter, Zulagen und Bezüge. | UN | (ب) الإعفـــــاء مـــن الضرائب علــى المرتبـــات والعـــلاوات والمخصصـــات المدفوعة لهم. |
In Schweden gibt es enorme Verdienstunterschiede die durch Besteuerung ausgeglichen werden, den allgemeinen Wohlfahrtsstaat, großzügige Sozialleistungen usw. | TED | فالسويد على سبيل المثال يوجد لديها فرق كبير بين دخول الأفراد، وتقوم بتقليص ذلك الفارق عن طريق الضرائب ، وتفعيل المساعدات الحكومية ، وعن طريق إعطاء إمتيازات جيدة وغيرها . |
Ein Vorschlag fordert die Besteuerung nationaler und internationaler Finanztransaktionen. Andere fordern die Zuteilung von Sonderziehungsrechten (SZR) durch den IWF oder die Verwendung der Goldreserven des IWF. | News-Commentary | يدعو أحد المقترحات إلى فرض الضرائب على صفقات التمويل الوطنية والدولية. وينادي آخرون بتخصيص حقوق سحب خاصة من صندوق النقد الدولي، أو باستغلال موارد صندوق النقد الدولي من الذهب. لكن أياً من هذه المقترحات لا يحظى بأي قدر من الجاذبية. |
Auch wenn dem, was sich auf kommunaler Ebene erreichen lässt, Grenzen gesetzt sind – die nationale Besteuerung etwa ist viel wichtiger als Kommunalabgaben –, können die Städte dazu beitragen, die Verfügbarkeit bezahlbaren Wohnraums zu gewährleisten. Und sie tragen eine besondere Verantwortung dafür, eine qualitativ hochwertige öffentliche Bildung und öffentliche Einrichtungen für alle unabhängig vom Einkommen zur Verfügung zu stellen. | News-Commentary | وبرغم الحدود التي تقيد ما يمكن القيام به على المستوى المحلي ــ الضرائب الوطنية على سبيل المثال أكثر أهمية من الضرائب البلدية ــ فإن المدن قادرة على المساعدة في ضمان توافر الإسكان بأسعار معقولة. وهي تتحمل مسؤولية خاصة عن توفير التعليم العام العالي الجودة والمرافق العامة للجميع، بصرف النظر عن الدخل. |
Fast alle Ökonomen, die sich heute mit diesen oder ähnlichen Problemen befassen, bauen auf Beckers Grundlagen auf oder werden stark von ihm beeinflusst. Einige meiner eigenen Forschungen über die beste Art zur Besteuerung von Familien und über die Effekte von Steuern auf die Investition in menschliches Kapital basieren auf Beckers Einsichten. | News-Commentary | ان القليل من الاقتصاديين اليوم يعملون على هذه المشاكل والمشاكل المتعلقة بها بدون البناء على الاسس التي طرحها بيكر او بدون أن يتأثروا به وعلى الصعيد الشخصي فإن بعضا من ابحاثي المبكره عن افضل وسيله لفرض ضرائب على العائلات وعن تأثير الضرائب على الاستثمار في رأس المال البشري كانت مبنية على رؤى بيكر. |
Auch mit Fragen des Bei- und Austritts von Mitgliedern, finanziellen Offenlegungspflichten und Beziehungen zum nichtgenossenschaftlichen Sektor haben Genossenschaften manchmal zu kämpfen. Und Regierungen stehen häufig vor irritierenden Fragen in Bezug auf die finanzielle Regulierung und Besteuerung von Genossenschaften, einschließlich der Behandlung von Gewinnen und der Berücksichtigung von Steuerbefreiungen. | News-Commentary | كما تصارعت التعاونيات مع مسائل تتعلق بدخول وخروج الأعضاء، والكشف عن البيانات المالية، والتعامل مع القطاعات غير المتعاونة. وكثيراً ما واجهت الحكومات تساؤلات محيرة فيما يتصل بالتنظيم المالي وفرض الضرائب على التعاونيات، بما في ذلك التعامل مع الأرباح والنظر في الإعفاءات. |
Dies ist der Grund, warum Mitarbeiter des Internationalen Währungsfonds zum Umgang mit den fossilen Brennstoffen eine dreiteilige Strategie empfohlen haben: „Richtige Preisgestaltung, kluge Besteuerung und rasches Handeln.“ Alle drei Komponenten sind von entscheidender Bedeutung. | News-Commentary | ولهذا السبب يوصي موظفو صندوق النقد الدولي باستراتيجية من ثلاثة اجزاء تتعلق بالوقود الكربوني وهي : " التسعير المناسب وفرض الضرائب بشكل ذكي وعمل ذلك الان " علما ان كل عنصر من تلك الاستراتيجية ضروري . |
Eine solches Forum muss unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen arbeiten, die die notwendige institutionelle Legitimität dazu besitzen, den Herausforderungen der Globalisierung effektiv zu begegnen. Dies muss mithilfe kohärenter weltweiter Standards geschehen, die missbräuchliche Steuermethoden effektiv bekämpfen und faire Besteuerung der Unternehmensgewinne in aller Welt gewährleisten können. | News-Commentary | ولابد أن تعمل مثل هذه الهيئة تحت رعاية وإشراف الأمم المتحدة، التي تحمل الشرعية المؤسسية اللازمة للاستجابة بفعالية مع التحديات التي تفرضها العولمة في ظل معايير عالمية متماسكة لمكافحة الممارسات الضريبية الفاسدة وضمان فرض الضريبة العادلة على الأرباح في مختلف أنحاء العالم. |
Es ist wichtig zu erkennen, dass die Aufrechterhaltung eines zweigleisigen Währungssystems und einer unterbewerteten Währung das gut gehütete Geheimnis des chinesischen Erfolgs ist. Anders als die Besteuerung ist das ein weit effizienterer Weg, einen Gutteil der Zahlungen für chinesische Exporte abzuschöpfen. | News-Commentary | إن الصين تفضل تحسين التوازن التجاري من خلال إزالة الحواجز التجارية بدلاً من تعديل سعر الصرف، وذلك لأنها غير راغبة في فرض ضغوط إضافية على صناعات التصدير، ولأنها حريصة على الحصول على التكنولوجيا الأميركية. |