"beziehung zwischen dem" - Traduction Allemand en Arabe

    • العلاقة بين
        
    • العلاقات بين
        
    Das interessante ist die Metapher, welche die Beziehung zwischen dem Individuum und der Natur definiert. TED الشيء المثير هنا هو المجاز الذي يحدد العلاقة بين الفرد والعالم الطبيعي
    Die Beziehung zwischen dem Präsidenten und der Sprecherin war nie leicht. Open Subtitles جميعنا نعرف أن العلاقة بين الرئيس والمتحدثة
    Die Beziehung zwischen dem Wert des Dollars und den Ölpreisen ist äußerst komplex. Obwohl sie so stark aufeinander angewiesen sind, dass sie wechselseitig einen Teufelskreis verursachen können, verhält sich ihre kurzfristige Beziehung anders als ihre langfristige Beziehung. News-Commentary إن العلاقة بين قيمة الدولار وأسعار النفط في غاية التعقيد. فبينما قد يتغذي كل طرف منهما على الآخر لينتج عن ذلك حلقة مفرغة، إلا أن علاقتهما على الأمد القصير تختلف عن العلاقة بينهما على الأمد البعيد.
    Und so weiter. Also wollte ich eine neue Art Medikament schaffen, um eine neue Beziehung zwischen dem Patienten und der Behandlung zu ermöglichen. TED وأردت أن أنتج نوع جديد من الأدويه حتي أبتدع نوع جديد من العلاقات بين المريض والعلاج.
    Die Beziehung zwischen dem Präsidenten und dem Premierminister sind schon angespannt, wegen der wachsenden Alien-Gefahr. Open Subtitles العلاقات بين الرئيس ورئيس الوزراء الروسي معقدة بسبب الخطر الفضائي
    Wenn das die Beziehung zwischen dem Riesen und dem Mädchen darstellt, handelt es sich bei dem, was Sie "Stachelschweine" nennen, wahrscheinlich um Geschenke, die das Mädchen akzeptiert. Open Subtitles إذا كان هذا يصف العلاقة بين العملاق والطفلة... وهذا الأشياء المدعوة أنياصاً... والتي تظهر وكأنها هدايا قد قبلتها
    2. fordert alle Staaten auf, soweit nicht bereits geschehen, zur Verwirklichung des Ziels der universellen Beteiligung Vertragsparteien des Seerechtsübereinkommens1 zu werden, das den rechtlichen Rahmen für die Durchführung aller Tätigkeiten in den Ozeanen und Meeren vorgibt, unter Berücksichtigung der Beziehung zwischen dem Seerechtsübereinkommen und dem Durchführungsübereinkommen; UN 2 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية(1)، التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار، أن تفعل ذلك بغرض بلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    6. erklärt erneut, wie wichtig der Beschluss der vierten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation ist, über den Rat der Welthandelsorganisation für handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums die Beziehung zwischen dem Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums und dem Übereinkommen über die biologische Vielfalt sowie den Schutz der traditionellen Kenntnisse zu untersuchen; UN 6 - تكرر تأكيد أهمية القرار الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية بالقيام، من خلال مجلس منظمة التجارة العالمية المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بدراسة العلاقة بين الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة() واتفاقية التنوع البيولوجي، فضلا عن حماية المعارف التقليدية؛
    sich dessen bewusst, dass die Verwaltungsmacht und die Gebietsregierung im Begriff sind, ausgehend von Konsultationen mit dem Volk des Hoheitsgebiets die Beziehung zwischen dem Amt des Gouverneurs und der Gebietsregierung neu zu strukturieren und dass Pitcairn nach wie vor von der Verwaltungsmacht einen Haushaltszuschuss für den Betrieb der Gebietsregierung erhält, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم ماضيتان في عملية إعادة تشكيل العلاقات بين مكتب الحاكم وحكومة الإقليم، بناء على استطلاعات لآراء شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Israel, das sich 1980 für den Iran einsetzte und die Beziehung zwischen dem Iran und den USA verbesserte, fürchtete jetzt eine Annäherung des Iran an die USA, im Glauben, dass diese Annäherung auf Kosten israelischer Sicherheit geschähe, und wollte den Iran weitestgehend isolieren. TED إسرائيل التي سعت في الثمانينات لتحسين العلاقات بين إيران و الولايات المتحدة أصبحت الآن تخاف تقرّبا بين البلدين ظنّا منها أنّ الأمر سيكون على حساب المصالح الأمنية الإسرائيلية، لذلك فقد أصبح تسعى لوضع إيران في عزلة متنامية.
    WASHINGTON, DC – Der Präsidentschaftswahlkampf im Iran ist gerade interessanter geworden, denn der ehemalige Premierminister Mir Hussein Mussawi steigt in den Ring, während der ehemalige Präsident Mohammad Chatami das Handtuch wirft. Diese Entwicklung stellt die bislang größte Herausforderung für den derzeitigen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad dar – und eine potenzielle Gelegenheit, die Beziehung zwischen dem Iran und dem Westen zu verändern. News-Commentary واشنطن ـ يبدو أن الانتخابات الإيرانية أصبحت أكثر تشويقاً وإثارة للاهتمام، بعد دخول رئيس الوزراء الأسبق مير حسين موسوي إلى السباق الرئاسي وانسحاب الرئيس السابق محمد خاتمي منه. وهذا التطور يشكل التحدي الأعظم الذي يواجهه الرئيس الحالي محمود أحمدي نجاد ـ كما يشكل فرصة ممكنة لتغيير العلاقات بين إيران والغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus