"billigere" - Traduction Allemand en Arabe

    • أرخص
        
    • الرخيصة
        
    • أقل تكلفة
        
    Könnte man eine billigere Fahrt hinbekommen -- billig genug, dass die Leute bereit wären, sie zu teilen? TED هل يمكن أن تكون التوصيلة أرخص رخيصة كفاية بحيث الناس سيكونون مستعدين للمشاركه؟
    bleibt dir bei diesen Umständen nichts anderes übrig als billigere Scheiße zu kaufen. TED الشئ الوحيد الذي تستطيعه في هذه الظروف هو شراء أرخص القرف.
    Oder ich leihe dir einen Sarg für eine Nacht, und wir graben sie wieder aus und suchen eine billigere Stelle. Open Subtitles أو أستطيع أن استأجر لك قبرا ليلة واحدة. يمكن أن نزيله في اليوم التالي عندما تجدين مكانا أرخص..
    Immer billigere Arbeitskraft und immer schnellere Maschinen. TED العمالة الرخيصة والماكينات السريعة
    ferner anerkennend, dass es notwendig ist, die Voraussetzungen für billigere, schnellere und sicherere Geldüberweisungen in den Ursprungsländern wie in den Empfängerländern zu untersuchen und zu fördern und den möglichen produktiven Einsatz der überwiesenen Gelder in den Empfängerländern durch Empfänger, die dazu willens und in der Lage sind, zu erleichtern, UN وإذ تدرك كذلك ضرورة تهيئة وتعزيز ظروف أقل تكلفة وأكثر سرعة وأوفر أمانا لنقل التحويلات في كل من البلدان المرسلة والمتلقية، وضرورة تيسير ما ينطوي عليه استخدامها بصورة مثمرة من إمكانات على يد جهات مستفيدة تملك الرغبة والقدرة على ذلك في البلدان المتلقية،
    Er wird uns nur benutzen um sein Netzwerk aufzubauen, und uns dann für eine billigere, lokale Quelle fallen lassen. Open Subtitles سوف يستغلنا لإنشاء شبكته ثم يتركنا لمصدر أرخص محلي
    Ich habe eine billigere Bremslichtanlage auf einem Schrottplatz gesehen. Open Subtitles إذا أتصلت بالمساعدين وجدت ورشه تصليح أرخص
    Im neuen Pflegeheim. Das billigere. Open Subtitles سأخبره في منزل التمريض الجديد الذي هو أرخص
    Vor Kurzem hast du doch noch gesagt, dass wir das billigere kaufen sollen. Open Subtitles أصريت علينا أن نحصل على أرخص واحدًا منذ وقت ليس ببعيد.
    Ich wusste, ich könnte ihn nicht mit einer besseren Idee schlagen, also brachte ich eine billigere. Open Subtitles "أيقنتُ أنّه لم يكن بمقدوري هزيمته بفكرة أفضل لذا أتيتُ بفكرة أرخص"
    Vielleicht fanden unsere Biker eine billigere Quelle und haben den Deal nicht eingehalten? Open Subtitles -ربما وجد سائقو الدراجة مصدراً أرخص و لم يوفوا بالاتفاق؟
    Demnächst erscheint noch eine billigere Version mit AMG-V8-Motor. Open Subtitles في ملء الزمان، عليك أن تكون قادرا على شراء نسخة أرخص من هذه السيارة مع V8 AMG.
    Es gibt auch billigere Anwälte. Open Subtitles كان يمكنك الإستعانة بمحامٍ أرخص.
    Kritiker, die einer Energiesteuer aufgrund der Kosten skeptisch gegenüberstehen, haben über Ersatzsteuern noch nicht nachgedacht. Außerdem scheinen sie nicht zu verstehen, dass eine Energiesteuer eine viel billigere Methode für Europa ist, sich vor dem Iran und Russland zu schützen als der Ausbau der militärischenVerteidigung. News-Commentary إن المنتقدين الذين يبدون انزعاجهم بشأن التكاليف المترتبة على فرض ضريبة الطاقة لم يفكروا في مسألة البدل الضريبي. ويبدو أنهم لا يدركون أيضاً أن ضريبة الطاقة تشكل وسيلة أرخص كثيراً تحمي بها أوروبا نفسها من إيران وروسيا مقارنة بأي وسيلة بديلة، مثل التعبئة الدفاعية.
    Be ebayKleinanzeigen gibt es billigere Fahrräder. Open Subtitles هناك دراجات هوائية أرخص في موقع (كريغزليست)
    Man denke an eine schwächelnde Firma, die versucht, ihre Wettbewerbsposition zu verbessern. Eine Strategie besteht darin, etliche Arbeitskräfte zu entlassen und die Produktion in billigere Länder in Asien auszulagern. News-Commentary ولنتخيل هنا شركة ما تناضل محاولة تحسين موقفها التنافسي. تتلخص إحدى الاستراتيجيات لتحقيق هذه الغاية في الاستغناء عن بعض العاملين ونقل عملية الإنتاج إلى مواقع أرخص في آسيا. ولكن بوسع الشركة بدلاً من ذلك أن تستثمر في تدريب المهارات وبناء قوة عاملة أكثر إنتاجية وتتمتع بقدر أعظم من الولاء، وبالتالي تنخفض تكاليف دورة رأس المال. وبوسعها أن تنافس على السعر أو على الجودة.
    Aber manchmal kann sogar eine billigere Version tatsächlich ein paar bezaubernde Aspekte haben, kann ein wenig zusätzliches Leben in einen sterbenden Trend einhauchen. TED لكن حتى في بعض الأحيان النسخة الرخيصة يمكن في الواقع أن يكون لديها جوانب ساحرة، يمكن أن تجد مساحة قليلة في ظل تراجع هذا التوجه.
    Bis es soweit ist, sollten Regierungen und Spender daher billigere kurzfristige Alternativen in Betracht ziehen. Auch wenn die hier angesprochenen preiswerten Wasser- und Sanitärinterventionen nicht in jedem Fall eine Kosten-Nutzen-Prüfung bestehen werden, dürften sie in einer Vielzahl von Umständen Investitionen anlocken und zugleich den Präferenzen der jeweiligen Gemeinden Rechnung tragen. News-Commentary في نفس الوقت، يتعين على الحكومات والجهات المانحة أن تفكر في خيارات أقل تكلفة وأقصر أمداً. ورغم أن خيارات توفير مياه الشرب الرخيصة والصرف الصحي الثلاثة التي ناقشناها هنا قد لا تنجح دوماً في اجتياز اختبار التكاليف في مقابل الفوائد، إلا أنها من المرجح أن تكون جاذبة للاستثمارات في ظل العديد من الظروف، بينما تتجاوب في نفس الوقت مع الأفضليات التي يختارها كل تجمع سكاني على حدة.
    Die im Vorweg anfallenden Kosten sind ebenfalls ein Faktor, vor allem für diejenigen, die mit wenig Geld auskommen müssen. Und an Plätzen, wo Leuchtmittel nicht sehr oft genutzt werden, kann eine billigere Glühbirne insgesamt weniger kosten als ihre Energie sparende Alternative. News-Commentary وتشكل التكاليف الأولية المباشرة عاملاً آخر أيضا، وخاصة بالنسبة لهؤلاء من ذوي الميزانيات المنخفضة. وفي أماكن حيث لا تستخدم الأضواء كثيرا، فإن المصابيح المتوهجة الأقل سعراً قد تكون أقل تكلفة في الإجمال مقارنة بالبديل الموفر للطاقة.
    41. fordert Maßnahmen mit dem Ziel, die Voraussetzungen für billigere, schnellere und sicherere Geldüberweisungen in den Ursprungsländern wie in den Empfängerländern zu untersuchen und zu fördern und gegebenenfalls entwicklungsorientierte Investitionen in den Empfängerländern durch Empfänger, die dazu willens und in der Lage sind, zu fördern; UN 41 - تدعو إلى تهيئة وتعزيز الظروف التي تتيح نقل التحويلات بصورة أقل تكلفة وأكثر سرعة وأوفر أمانا في كل من بلدان المصدر والبلدان المتلقية والقيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع فرص الاستثمار الموجه نحو التنمية في البلدان المتلقية على يد الجهات المستفيدة التي لديها الاستعداد والقدرة على القيام بذلك؛
    41. fordert Maȣnahmen mit dem Ziel, die Voraussetzungen für billigere, schnellere und sicherere Geldüberweisungen in den Ursprungsländern wie in den Empfängerländern zu untersuchen und zu fördern und gegebenenfalls entwicklungsorientierte Investitionen in den Empfängerländern durch Empfänger, die dazu willens und in der Lage sind, zu fördern; UN 41 - تدعو إلى تهيئة وتعزيز الظروف التي تتيح نقل التحويلات بصورة أقل تكلفة وأكثر سرعة وأوفر أمانا في كل من بلدان المصدر والبلدان المتلقية والقيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع فرص الاستثمار الموجه نحو التنمية في البلدان المتلقية على يد الجهات المستفيدة التي لديها الاستعداد والقدرة على القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus