"binden" - Traduction Allemand en Arabe

    • ربط
        
    • الإلتزام
        
    • الالتزام
        
    • أربط
        
    • بهم
        
    • بالموظفين
        
    • الارتباط
        
    • تربط
        
    • يربط
        
    • نربط
        
    • وتقييد
        
    • فُكَ
        
    • الألتزام
        
    Ich kann mit meiner Zunge einen Knoten in die Stiele binden. Open Subtitles استطيع ربط واحده من هذه الى عقده بواسطة لساني فقط
    Oder kannst du am Ende gar keinen Schlips binden, du alter Arbeiterdichter? Open Subtitles أم أنك لا تستطيع ربط رابطة عنق يا شاعر الطبقة العاملة؟
    Man kann sich nicht wirklich an etwas binden, wenn man nicht akzeptiert, dass es eine Wahl ist, die man immer und immer wieder trifft. Open Subtitles لا يمكنك الإلتزام بصورة حقيقية ما لم تؤمن أن هذا إختيار وستقوم به مرارا وتكرارا
    Sie stehen davor sich an diese eine besondere Frau für immer zu binden, was schön ist. Open Subtitles أنتَ على وشك الالتزام بهذه المرأة المميزة لك، للأبد وهذا جميل
    Ich kann die Fliege nicht binden. Open Subtitles ولا أستطيع أن أربط رابطة العنق هذه أين اشبينتك ؟
    Aber ich wette wenn wir 'ne Sprengkapsel ran binden, hören wir's. Open Subtitles لكن ربط قنبلة متفجرة بهم أراهن على أننا سنسمعها
    4. erkennt an, dass es von entscheidender Bedeutung ist, hochqualifiziertes Fachpersonal zu binden, um alle Gerichtsverfahren zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen und die im Rahmen der jeweiligen Abschlussstrategien der Gerichtshöfe festgelegten Ziele rechtzeitig zu erreichen; UN 4 - تسلم بالأهمية البالغة للاحتفاظ بالموظفين المتخصصين وذوي المهارات العالية من أجل إنجاز جميع إجراءات المحاكمات بنجاح وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز لكل من المحكمتين في الوقت المناسب؛
    Dann hätte die Hydrolase die Toxine freigesetzt, anstatt sie zu binden. Open Subtitles لذا فقام الهيدرولايز بإطلاق السموم العصبية بدلاً من الارتباط بها
    Weißt du warum ich alle meine Cheerios dazu bringe ihre Haare zu einem Pferdeschwanz zusammen zu binden? Open Subtitles هل تعلم لما اجعل كل واحده من مشجعاتي تربط شعرها كذيل الحصان؟
    Sie schreiben die Nachricht auf einen kleinen Ring, binden ihn an den Fuß des Vogels und lassen ihn wegfliegen. Open Subtitles وضعوا الرسالة في خاتم صغير يربط إلى قدم الطير وبعد ذلك يتركه يطير
    Jetzt hätte ich bis zu diesem Moment gedacht, dass im Alter von 50, eine der Fertigkeiten, die ich wirklich kapiert hatte, war, meine Schuhe zu binden. TED الآن حتى تلك اللحظة، كنت اتوقع، بوصولي ل 50 سنة، بأن احد مهارات الحياة التي فعلا اتقنتها كانت ربط حذائي.
    Die meisten von uns lernten, auf diese Weise unsere Schuhe zu binden. TED هذه هي الطريقة التي تعلمها اغلبنا في ربط احذيتهم.
    Der Junge konnte kaum die Schuhe binden, aber er wusste, dass man eine Wunde abdecken muss, um sich nicht zu infizieren und dass man seine Zähne zweimal täglich putzt. TED هذا الطفل بالكاد يستطيع ربط حذائه، ولكنه يعرف أنه يجب أن يغطى الجرح حتى لا يصبح ملوثًا. ويجب أن تعتنى بأسنانك عن طريق غسلها مرتين في اليوم.
    Andererseits könnten wir eine Mülltüte um ihre Taille binden. Open Subtitles الوسيلة الأخرى هي ربط كيس ثقيل حول خصرها
    Ich kannte mal einen Alten, dem die Hand so zitterte, dass er einen Schal ums Handgelenk binden musste, um das Glas zum Mund zu führen. Open Subtitles أعرف متسكع عجوز كانت يداه مرتجفة جدًا ربط وشاح حول معصمه ليجعل كأسه تصل لفمه
    Ich mag es gar nicht, mich zu binden. Open Subtitles الأمر أنه .. أكره الإلتزام لا يمكنني مساعدتك
    Er wusste es die ganze Zeit. Und für 15 Jahre hat er es als Ausrede benutzt, sich nicht zu binden. Open Subtitles كان يعلم عندما وصلتُ إلى هنا، ولـ15 عاماً، كان يستخدم ذلك كذريعة لعدم الإلتزام.
    Weißt du, ich habe mein ganzes Leben damit Probleme gehabt, mich an etwas zu binden. Open Subtitles تعلمين، مررت بمشاكل الالتزام بالأشياء في حياتي بأسرها
    Nun, wenn ich will das es wie ein echter Selbstmord aussieht... dann müsste ich dies zuerst um den Balken binden. Open Subtitles حسنا ، اذا كنت أريد أن يبدو الأمر كانتحار حقيقي سأفضل أن أربط الحبل بالعارضة أولا
    Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können. UN وينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا لتطوير هذه الفئة من الموظفين وتدريبها، بصفة مستمرة، كما ينبغي تنقيح شروط الخدمة لاجتذاب أفضل المرشحين والاحتفاظ بهم.
    Ein Kernstück der Verwaltungspolitik der Kommission für die Endphase ihrer Tätigkeit ist die Strategie, das vorhandene Personal langfristig zu binden, damit das Arbeitsprogramm planmäßig abgeschlossen werden kann. UN 57 - ومن دعائم السياسة الإدارية في لجنة التعويضات بالنسبة للمرحلة النهائية من أعمالها، ما ينطوي على استراتيجية للاحتفاظ بالموظفين الحاليين كي يستكملوا برنامج العمل في الوقت المحدد.
    Erst sagst du, du kannst dich nicht binden... Open Subtitles في البداية تقولين: - - ليس بوسعكِ الارتباط ، ثم
    Du weißt ja, was man sagt, diese Rhodanidionen binden sich nicht von selbst. Open Subtitles تعلمين المثل، أيونات الثيوسيانات لن تربط نفسها
    Er kann die schmutzigen Machenschaften seiner Organisation an die Reichen und Mächtigen binden. Open Subtitles يربط واجباته القذرة بمنظمته للغنى والسمو
    Wir hätten dem Lockvogel vielleicht auch eine Nachricht ans Bein binden sollen. Open Subtitles نحن كان يجب أن نربط ملاحظتك إلى فخ الطير
    Selbst wenn ich es wollte, würde ich mich jetzt noch nicht binden. Open Subtitles حتى إذا وافقت، لا أريد أن أربط . نفسي به وتقييد حريتي
    Bitte. binden Sie mich bitte los. Open Subtitles أرجوك, أرجوك فُكَ قيودي
    Schwer, sich da zu binden. Open Subtitles أنا أراهن أنه مشغول كثيراً من الصعب الألتزام على هذا النحو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus