"bis zu einem gewissen" - Traduction Allemand en Arabe

    • إلى حد
        
    Wir können mit weniger mehr erreichen, jedoch nur bis zu einem gewissen Punkt. UN ونحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين.
    Es geht hier wirklich um Jung gegen Alt, bis zu einem gewissen Grad. TED ويكون الأمر حقاً هو اليافعين -الصغار- في مواجهة الكبار إلى حد ما
    Ich will Sie überzeugen, dass Menschen bis zu einem gewissen Grad natürliche Essentialisten sind. TED اريد ان اقنعكم .. ان البشر .. إلى حد ما .. ولدوا " جوهريين "
    dass bis zu einem gewissen Maße wir von unseren Genen bestimmt sind. TED إلى حد ما جيناتك هي التي تتحكم فيها.
    bis zu einem gewissen Punkt. Solange ich nicht mitmachen muss. Open Subtitles نعم إلى حد ما طالما أني لست متورط
    Während also, wie Dr. Oliver Sacks sagte, vielleicht einer von einer Million Menschen tatsächlich ein echter Synästhet ist, der Farben hört oder Formen schmeckt und ähnliches, ist Phonästhesie etwas, das wir alle bis zu einem gewissen Grad erfahren können. TED وبذلك ، حيث والدكتور أوليفر ساكس قد تحدث عن كيف ربما شخص واحد في المليون في الواقع له محاسة صادقة ، حيث يسمعون الألوان أو أشكال المذاق ، وأشياء من هذا القبيل ، فوناستسيا هو شيء يمكننا جميعا أن نجربه إلى حد ما.
    Das Prinzip der Meinungsfreiheit, eines der grundlegenden Rechte in liberalen Demokratien, bedeutet, dass wir bis zu einem gewissen Grad mit Ansichten leben müssen, die wir für verwerflich halten. Die Frage ist jedoch, bis zu welchem Grad? News-Commentary إن مبدأ حرية التعبير، الذي يشكل أحد الحقوق الأساسية في الأنظمة الديمقراطية الليبرالية، يعني أننا لابد وأن نتعايش مع وجهات النظر التي قد نعتبرها بغيضة أو مستهجَنة، إلى حد ما. ولكن المسألة هنا هي أين ينتهي ذلك الحد؟
    Eine derart aggressive Haltung nutzt der Außenpolitik eines Landes nur bis zu einem gewissen Punkt – und den hat Putin lange überschritten. Anfangs trat Putin als fähiger Diplomat und Ausgleicher aus, doch mit seiner Münchener Rede hat er begonnen, den Westen gegenüber Russland zu einen. News-Commentary إن مثل هذا الأسلوب العدائي لا يفيد السياسة الخارجية لأي دولة إلا إلى حد معين ـ وهو الحد الذي تجاوزه بوتن منذ أمد بعيد. ففي مستهل الأمر بدا وكأنه دبلوماسي قدير وعنصر توفيقي بارع، ولكن منذ الخطبة العصماء التي ألقاها في ميونيخ، بدأ بوتن في توحيد الغرب ضد روسيا.
    bis zu einem gewissen Grad könnten die Terrorangst die Politiker in den USA vor der Rechenschaftspflicht schützen. Zwar halten 80 Prozent der Amerikaner Terroranschläge für unwahrscheinlich, aber viele Wähler sind der Ansicht, das Engagement in Afghanistan und dem Irak würde die Anfälligkeit Amerikas für Terroranschläge eher vergrößern als verringern. News-Commentary ربما تدخل عامل الخوف من الإرهاب إلى حد ما لصالح تجنيب قادة الولايات المتحدة الخضوع للمساءلة. ولكن ثمانية من كل عشرة أميركيين يرون أن تنفيذ هجمات إرهابية بات غير مرجحا، ويعتقد العديد من الناخبين أن التورط في أفغانستان والعراق من شأنه أن يزيد لا أن يحد من تعرض أميركا للهجمات الإرهابية.
    Sexuell bis zu einem gewissen Punkt, aber gehemmt. Open Subtitles شهوانيّ إلى حد ما لكنه مكبوت
    Ihre Anleihen sind weniger wert als jene aus besser geführten Bundesstaaten. Der höhere Schuldendienst, den die Nachlässigen zu leisten haben, dient – bis zu einem gewissen Grad – als disziplinierende Maßnahme gegen die Versuchung, das Geld jetzt auszugeben und die Rechnung später zu begleichen. News-Commentary في الولايات المتحدة تتعرض الولايات التي تنتهج سياسات مالية غير سليمة للعقوبة. فتباع سنداتها بسعر منخفض مقارنة بسندات الولايات ذات الإدارة الأكثر رشداً. وتعمل أقساط الدين المرتفعة التي يتعين على تلك الولايات تسديدها ـ إلى حد ما ـ كشكل من أشكال الانضباط في مواجهة الإغراءات التي تتمثل في الإنفاق الآن ثم السداد في وقت لاحق.
    Angesichts der Tatsache, dass alle diese Theorien bis zu einem gewissen Grad wissenschaftlich untermauert sind, kommt es eher auf die Politik als auf die Wissenschaft an, wenn es um die Entscheidung geht, mit welchen Strategien gesundheitliche Ungleichheiten vermindert werden sollen. Schließlich sind manche potenzielle Lösungen in bestehenden Systemen politisch leichter umzusetzen als andere. News-Commentary ولأن كل هذه النظريات مدعومة، إلى حد ما، بأدلة علمية، فإن السياسة قد تكون أكثر أهمية من العلم في تحديد الاستراتيجيات التي يتعين على صناع القرار السياسي ملاحقتها للحد من التفاوت في الصحة. وفي نهاية المطاف، فإن بعض الحلول المحتملة قد يكون تنفيذها أسهل من غيرها على المستوى السياسي في إطار الأنظمة القائمة.
    Aufgrund der historischen, religiösen und emotionalen Verbindungen der Türkei mit diesen Ländern fühlt man akut den Schmerz der arabischen Welt. Außerdem bedeuten die wirtschaftlichen Verbindungen und die schiere Nähe dieser Länder, dass das Wohlergehen der Türkei zumindest bis zu einem gewissen Grad vom Zustand des Nahen Ostens abhängt. News-Commentary ولكن تركيا لا تملك أن تتعامل بعدم اكتراث مع المأساة التي تجتاح جيرانها في الجنوب. إن آلام العالم العربي محسوسة بشدة، نظراً للروابط التاريخية والدينية والعاطفية بين تركيا وهذه البلدان. وعلاوة على ذلك فإن الروابط الاقتصادية وأوجه التقارب الكبيرة تعني أن ازدهار تركيا يعتمد على ازدهار الشرق الأوسط، إلى حد ما على الأقل.
    Nach dem Ausbruch der Finanzkrise im Jahr 2008 fungierten die großen Schwellenökonomien als die wichtigsten Wachstumsmotoren der Welt und bis zu einem gewissen Grad tun sie das noch immer. Allerdings war ihre Widerstandskraft schon immer eine Funktion ihrer Fähigkeit, für ausreichend inkrementelle Gesamtnachfrage zur Unterstützung ihres Wachstums zu sorgen, ohne einen großen Nachfrageverlust in den entwickelten Ländern ausgleichen zu müssen News-Commentary كانت الاقتصادات الناشئة الكبرى بمثابة المحركات الرئيسية للنمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، ولا تزال إلى حد ما. ولكن مرونة هذه الاقتصادات كانت مرتبطة دوماً بقدرتها على توليد القدر الكافي من الطلب الكلي لدعم نموها، من دون الاضطرار إلى التعويض عن الخسارة الكبيرة في الطلب في الدول المتقدمة.
    Soziale Netzwerke spielten ebenfalls eine große Rolle.Juden waren über viele Länder verteilt, teilten jedoch bis zu einem gewissen Grade eine gemeinsame Sprache und das Gefühl eines gemeinsamen Schicksals.Daher waren ihnen Chancen in der Ferne bewusster, sie hatten mehr internationale Kontakte und waren im internationalen Handel im Verhältnis aktiver. News-Commentary كما لعبت الشبكات الاجتماعية أيضاً دوراً مهماً. فقد انتشر اليهود عبر العديد من البلدان، ولكنهم كانوا يشتركون إلى حد ما في لغة واحدة وحس بالمصير المشترك. لذا فقد كانوا أكثر انتباهاً إلى الفرص البعيدة، وكانت اتصالاتهم الدولية أوسع انتشاراً، وكانوا يتسمون بالنشاط بصورة غير متناسبة في عالم التجارة الدولية.
    bis zu einem gewissen Punkt, ja. Open Subtitles إلى حد ما نعم
    bis zu einem gewissen Punkt. Open Subtitles إلى حد ما.
    Aber nur bis zu einem gewissen Punkt. Open Subtitles لكن إلى حد ما
    bis zu einem gewissen Punkt. Open Subtitles إلى حد ما.
    bis zu einem gewissen Punkt. Open Subtitles إلى حد ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus