"blickt" - Traduction Allemand en Arabe

    • ينظر
        
    • تنظر
        
    • يطل
        
    • دعينا نبحث
        
    • بإزدراءٍ
        
    Wir haben Decken, Ton und Kalligraphie und überall wohin das Auge schaut blickt etwas Schönes zurück. Das ist bewusst. TED لدينا ألحفة، صلصال وفن الخط وحيثما تجولت بعينيك ستجد شيئا جميلا ينظر اليك. هذا متعمد.
    Tolle Idee für eine TV-Show. Mr. Television blickt zurück auf die Stars der 50er. Open Subtitles فكرة رائعة لبرنامج تلفزيون التلفزيون ينظر لنجوم الخمسينيات
    Naja ich meine, da steht der typische Anzugträger und blickt einen gammelig aussehenden Hacker an. Open Subtitles أعني ، هنا النوع الاعتيادي الذي يرتدي البذلات ينظر إلى قرصان وضيع
    Verbindet man das mit implantierbaren Geräten, blickt man auf die nächste Verkörperung der menschlichen Evolution. TED حيث أنها عندما تربط ذلك مع الأجهزة المناسبة، فأنت تنظر على تجسيد التطور البشري.
    Das Fenster ist winzig klein, man blickt nur ins Lager hinein und aufs Dach... Open Subtitles مع منظر جميل بالخلف يطل على المستودع
    blickt man in die Zukunft, sollte man mit der Vergangenheit abschließen. Open Subtitles حسنا، دعينا نبحث عن المستقبل لا يؤذي أحد إذا وجدنا مكان قريب للماضي
    Ihr blickt auf alle Menschen herab. Open Subtitles بل ستنظر بإزدراءٍ أمام البشر
    Er wird viele hundert Jahre alt. Jeder findet den sofortigen Tod, der ins Auge dieser Riesenschlange blickt. Open Subtitles والموت الفوري ينتظر كل من ينظر فى عيون هذا الثعبان العملاق
    - Kein Archäologe blickt in die Zukunft. Open Subtitles لا أحد منكم كعلماء آثار ينظر إلى المستقبل
    Und wenn er dann in den Himmel blickt, kann er an uns denken. Open Subtitles وحينها، عندما ينظر إلى السماء يمكن أن يفكر بنا
    Doch dann blickt er wieder auf den Boden. Open Subtitles ثم يجذب في عينيها و بعدها ينظر مطأطأً ببعد
    Und so blickt er jetzt jede Nacht zur Venus hinauf und ruft ihren Namen. Open Subtitles و كل ليلة ينظر إلي السماء، يري القمر و يتناجي بإسمها
    Und wenn ein tapferer Mann dem Tod furchtlos ins Auge blickt... wie einige Nashornjäger oder wie Belmonte, der wirklich tapfer ist, dann, weil er mit einer Leidenschaft liebt, die den Tod aus seinem Bewusstsein drängt, Open Subtitles و الرجل الحقيقي ينظر الى الموت بشجاعة مثل أشخاص أعرفهم. حقا شجعان
    Die Art, dessen Mama ihn dazu erzogen hat, damit er morgens in den Spiegel schauen kann und nicht das hasst, was ihm dort entgegen blickt. Open Subtitles النوع الذي ربته أمه لكي ينظر في المرآة صباحاً ولا
    Sie blickt nicht etwa von einem weg, aber man muss sich ihre Welt mental vorstellen. TED إنها لا تنظر بعيداً عنكم فعلياً لكن يتوجب عليكم تخيل عالمها ذهنياً
    Sie blickt auf sie herunter, weil sie in der Tiefe ist. TED الكاميرا تنظر إلى الأسفل لأنها في البئر.
    Sie blickt auf alle herab, die sich hochgearbeitet haben. Open Subtitles لأنها تنظر بإستعلاء لمن وصلوا للقمة بالعقل و العمل الشاق
    Wenn der Blackfish wieder von diesen Wällen blickt, wird er eine Armee vor seinen Toren sehen, nicht das, was auch immer das hier ist. Open Subtitles في المرة القادمة Blackfish يطل من تلك الأسوار، انه سوف نرى الجيش في بلدة البوابات، وليس مهما هذا.
    - Lex' Büro blickt auf Luthor Corp. Open Subtitles -مكتب (ليكس) يطل على (لوثر كورب )
    blickt man in die Zukunft, sollte man mit der Vergangenheit abschließen. Open Subtitles حسنا، دعينا نبحث عن المستقبل لا يؤذي أحد إذا وجدنا مكان قريب للماضي
    Ihr blickt auf alle Menschen herab. Open Subtitles بل ستنظر بإزدراءٍ أمام البشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus