"bosnischen" - Traduction Allemand en Arabe

    • البوسنة
        
    • البوسنى
        
    • البوسنية
        
    • البوسني
        
    Wissen erlangt, und dort seine brutalen Taktiken verfeinert hat. Seit dem bosnischen Konflikt in den 1 990ern wird er vom Open Subtitles بوحشية و همجية عندما كان يخدم في قوات الاتحاد السوفيتي الخاصة بعد الصراع الذي حدث في البوسنة
    Ich war in bosnischen Flüchtlingscamps. TED ذهبت الى معسكرات اللاجئين في البوسنة.
    Dr. Boghanovics bosnisch-serbische Armee weiterhin, die bosnischen Muslime in diesem Gebiet zu vernichten und griff heute ein weiteres unter dem Schutz der UN stehendes Dorf an. Open Subtitles جيش دكتور بوجانوفيتش البوسني الصربي مستمرا في حملته لتطهير المنطقة من مسلمي البوسنة قام اليوم بهجوم اخر على ما هو مفروض ان يكون قرية تحت حماية أ.م.
    Wir sind an einer bosnischen Barrikade bei Tuzla... mit dem bosnischen Kommandanten. Open Subtitles ها نخن هنا أمام الحاجز البوسنى بالقرب من قرية توزلا... . نتحدث مع القائد البوسنى...
    Hier an der bosnischen Barrikade wissen wir nicht, ob es sich... um eine unmögliche Mission mehr handelt oder ob etwas unternommen wird. Open Subtitles هنا أمام الحاجز البوسنى... نحن لا نعرف اذا كان هناك مهمة مستحيلة أخرى بعد ... ......
    Seine paramilitärischen Einheiten mit Hilfe der jugoslawischen Armee, griffen bosnische Städte an, die nur von bosnischen Zivilisten... und regierungstreuen Polizisten verteidigt wurden. Open Subtitles القوات شبه العسكرية لصرب البوسنة، تمت مساعدتها مساعدة كبيرة من قبل الجيش اليوغوسلافي... هاجمت المدن البوسنية بوحشية... .....
    Er muss den bosnischen Posten umgehen, der Wache schiebt. Open Subtitles فرصته الوحيدة للنجاة هي التسلل وتخطي الحارس البوسني الذي يتولى المراقبة
    Und schließlich, eine eher gräuliche Methode, die bosnischen Kriegsverbrechen. Einige der Menschen konnten vor Gericht gebracht werden, aufgrund der durch Pollen erzielten Beweise die belegten, dass die Körper begraben, exhumiert und woanders wiederbeerdigt wurden. TED وأخيراً .. وبدلا من الطرق الصعبة في جرائم حرب البوسنة تم جلب بعض المتهمين لمحاكمتهم بسبب أدلة تعتمد على حبوب اللقاح والتي بينت أنهم كانوا موجودون في المكان الذي دفنت فيه جثث الضحايا أو نبشت منه ومن ثم تم إعادة دفنها
    Während des Bosnienkrieges der 1990er Jahre öffnete Schweden seine Türen für rund 100.000 Menschen – was zu jeder Zeit eine Herausforderung gewesen wäre, ganz besonders jedoch während einer schweren Wirtschaftskrise. Trotzdem ging das Ganze gut aus: Den bosnischen Einwanderern erging es in etwa so gut wie den Schweden, die sie aufnahmen, und sie haben unsere Gesellschaft bereichert. News-Commentary وأثناء حرب البوسنة في التسعينيات، فتحت السويد أبوابها لنحو 100 ألف شخص ــ وهو ما يمثل تحدياً في أي وقت، ناهيك عن حدوثه خلال فترة من الأزمة الاقتصادية العميقة. ولكن الأمور انتهت إلى خير رغم ذلك: فكان أداء المهاجرين البوسنيين جيداً كمثل أداء السويديين الذين استقبلوهم تقريبا، وقد ساهموا في إثراء مجتمعنا.
    Die bosnischen Serben – und ihre Unterstützer in Serbien – schienen den Krieg zu gewinnen, während die UN keine Anstalten machten, diejenigen, die des Befehlens oder Ausführens von Massenmorden angeklagt waren, zur Verantwortung zu ziehen. Tatsächlich betrachteten manche die Gründung des ICTY als armseligen Ersatz für die Militärintervention, die zum Beenden des Schlachtens nötig schien. News-Commentary آنذاك بدا أن صرب البوسنة ــ وأنصارهم في صربيا ــ يقتربون من كسب الحرب، في حين لم تتخذ الأمم المتحدة أي خطوة تسمح بالتحفظ على أولئك المتهمين بإصدار أوامر بارتكاب أعمال وحشية أو تنفيذها شخصيا. والواقع أن البعض نظروا إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتباره بديلاً هزيلاً للتدخل العسكري الذي كان مطلوباً لوقف المذبحة.
    Dank unserer jüngsten Bemühungen sind die Wunden des bosnischen Krieges im Heilen begriffen, was Frieden und Stabilität zwischen den Völkern des Balkans fördert. Die Anstrengungen der Türkei helfen zudem, Krieg im Nahen Osten zu verhindern, und unsere intensiven Bemühungen haben dazu beigetragen, in der iranischen Nuklearfrage diplomatische Kanäle offenzuhalten. News-Commentary وبفضل جهودنا الأخيرة أصبحت جراح حرب البوسنة الآن في طريقها إلى الالتئام، الأمر الذي لابد وأن يساهم في تعميق السلام والاستقرار بين شعوب منطقة البلقان. وتساعد الجهود التي تبذلها تركيا أيضاً في منع اندلاع الحروب في منطقة الشرق الأوسط، كما ساعدت جهودنا المكثفة في إبقاء المسار الدبلوماسي مفتوحاً أمام القضية النووية الإيرانية.
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Einigung, die die Führer von drei der Hauptparteien in Bosnien und Herzegowina am 8. November 2008 erzielt haben, mit der Aufforderung, diese Vorschläge in enger Zusammenarbeit mit dem Hohen Beauftragten und dem Lenkungsausschuss des Rates für die Umsetzung des Friedens rasch in eine konkrete Form zu bringen, und mit der Bitte an die bosnischen politischen Kräfte, dieses Projekt vereint anzugehen, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بين قادة الأطراف الثلاثة الرئيسية في البوسنة والهرسك، وإذ يدعو إلى القيام على وجه السرعة بوضع هذه المقترحات في شكل محدد، بالتعاون الوثيق مع الممثل السامي والمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، وإذ يدعو القوى السياسية البوسنية إلى الوقوف يدا واحدة وراء هذا المشروع،
    Unterdessen verwarf die Berufungskammer im April 2003 die von Zdravko Mucić, einem bosnischen Kroaten, und von Hazim Delić und Esad Landzo, zwei bosnischen Muslimen, eingelegten Berufungen und bestätigte die gegen sie verhängten Urteile wegen Mordes, Folter und unmenschlicher Behandlung, die sie in ihrer Zeit als Bedienstete im Gefangenenlager Čelebići im Zentrum Bosnien und Herzegowinas begangen hatten. UN وفي الوقت نفسه، ففي نيسان/أبريل 2003 رفضت دائرة الاستئناف الطعون المقدمة من جانب زيدرافكو موسيتـش وهو كرواتي بوسنوي وحازم ديليتش وأسـد لانـدزو وكلاهما من مسلمـي البوسنة وأكدت الأحكام الصادرة ضدهم بتهمة القتل والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية المرتكبة عندما كانوا من الأفراد العاملين في معسكر سجـن سيليبيتشـي في وسـط البوسنة والهرسك.
    Die bosnischen Muslime danken Amerika und nicht der EU für ihre Rettung vor der Abschlachtung. Europa wendet halb so viele finanzielle Mittel für Militärausgaben auf wie die USA, erreicht aber damit nur ein Zehntel der Militärkraft Amerikas, merkte Pat Cox, der Präsident des Europäischen Parlaments, an. News-Commentary "نحن لسنا حتى مستعدين لحل الصراعات بالقوة داخل قارتنا". هكذا قال الرئيس البولندي الكسندر كواسنفسكي بحسرة. إن مسلمي البوسنة يدينون بالشكر لأمريكا وليس للاتحاد الأوروبي في نجاتهم من الذبح. وكما لاحظ بات كوكس المتحدث باسم البرلمان الأوروبي فإن أوروبا تخصص نصف مواردها المالية للتمويل العسكري، مثلها في ذلك مثل الولايات المتحدة، ومع ذلك فإن قوتها العسكرية تعادل عشر القوة العسكرية الأمريكية فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus